Domnia lui Ioahaz
1 Și poporul țării a luat pe Ioahaz, fiul lui Iosia, și l‐a făcut împărat în Ierusalim în locul tatălui său. 2 Ioahaz era de douăzeci și trei de ani când a început să domnească și a domnit trei luni în Ierusalim. 3 Și împăratul Egiptului l‐a dat jos în Ierusalim și a pus peste țară un bir de o sută de talanți de argint și un talant de aur. 4 Și împăratul Egiptului a făcut pe Eliachim, fratele său, împărat peste Iuda și Ierusalim și i‐a schimbat numele în Ioiachim. Și Neco a luat pe Ioahaz, fratele său, și l‐a dus în Egipt.
Ioiachim
5 Ioiachim era de douăzeci și cinci de ani când a început să domnească și a domnit unsprezece ani în Ierusalim; și a făcut rău în ochii Domnului Dumnezeului său. 6 Împotriva lui s‐a suit Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și l‐a legat cu lanțuri de aramă ca să‐l ducă la Babilon. 7 Și Nebucadnețar a dus și vasele casei Domnului la Babilon și le‐a pus în templul său în Babilon. 8 Și celelalte fapte ale lui Ioiachim și urâciunile sale pe care le‐a făcut și ce s‐a găsit în el, iată, sunt scrise în cartea împăraților lui Israel și Iuda. Și Ioiachin, fiul său, a domnit în locul său.
Ioiachin
9 Ioiachin era de opt ani când a început să domnească și a domnit trei luni și zece zile în Ierusalim. Și a făcut rău în ochii Domnului. 10 Și după trecerea anului împăratul Nebucadnețar a trimis și l‐a adus la Babilon, împreună cu uneltele de preț ale casei Domnului, și a făcut pe Zedechia , fratele său, împărat peste Iuda și Ierusalim.
Zedechia
11 Zedechia era de douăzeci și unu de ani când a început să domnească și a domnit unsprezece ani în Ierusalim. 12 Și a făcut rău în ochii Domnului Dumnezeului său, nu s‐a smerit înaintea lui Ieremia, prorocul, care vorbea după gura Domnului. 13 Și s‐a răsculat împotriva împăratului Nebucadnețar care‐l pusese să jure pe Dumnezeu; și și‐a înțepenit grumazul și și‐a învârtoșat inima ca să nu se întoarcă la Domnul Dumnezeul lui Israel. 14 Toți mai marii preoților și poporul și‐au înmulțit mult păcatele, după toate urâciunile neamurilor; și au spurcat casa Domnului pe care o sfințise el la Ierusalim. 15 Și Domnul Dumnezeul părinților lor a trimis prin solii săi la ei, sculându‐se de dimineață și trimițând, căci i se făcea milă de poporul său și de locașul său de locuit. 16 Dar ei batjocoreau pe solii lui Dumnezeu și disprețuiau cuvintele lui și râdeau de prorocii lui, până a izbucnit mânia Domnului împotriva poporului său și n‐a mai fost vindecare. 17 Și a făcut să se suie împotriva lor împăratul haldeilor și el a ucis pe tinerii lor cu sabia în casa locașului lor sfințit; și n‐a avut milă nici de tânăr, nici de fecioară, nici de bătrân, nici de cel încovoiat de bătrânețe: pe toți i‐a dat în mâna lui. 18 Și toate uneltele casei lui Dumnezeu, mari și mici, vistieriile casei Domnului și vistieriile împăratului și ale mai marilor săi, totul a dus la Babilon. 19 Și au ars casa lui Dumnezeu și au surpat zidul Ierusalimului și au ars cu foc toate palatele lui și au nimicit toate uneltele lui scumpe. 20 Și a strămutat la Babilon pe cei ce mai rămăseseră de sabie și au fost slujitori lui și fiilor lui până la domnia împărăției perșilor. 21 Ca să se împlinească cuvântul Domnului rostit prin gura lui Ieremia, până ce țara se va bucura de sabatele sale. Căci în toate zilele pustiirii sale a ținut un sabat până s‐au împlinit șaptezeci de ani.
Porunca lui Cir
22 Și în anul întâi al lui Cir, împăratul perșilor, ca să se împlinească cuvântul Domnului rostit prin gura lui Ieremia , Domnul a deșteptat duhul lui Cir , împăratul Persiei; și el a făcut o strigare în toată împărăția sa încă și în scris, zicând: 23 Așa zice Cir, împăratul Persiei: Domnul, Dumnezeul cerurilor, mi‐a dat toate împărățiile pământului și mi‐a poruncit să‐i zidesc o casă la Ierusalim, care este în Iuda. Oricine dintre voi este din poporul său, Domnul Dumnezeul său să fie cu el, și să se suie!
O raimos le Ioaxazohko.
1 O poporo le čemehko lea le Ioaxaz, o šeau le Iosiahko, thai thodea les thagar ando than lehkă daddehko ando Ierusalimo.
2 O Ioaxaz sas les biši thai trin bărši kana arăslo thagar, thai raisardea trin šon ando Ierusalimo.
3 O thagar le Ejiptohko dea les tele poa skamin le raimahko andoa Ierusalimo, thai thodea poa čem khă potindimos khă šella talançăngo rupune thai khă talantohko sumnakuno.
4 O thagarimos le Ejiptohko thodea thagar poa Iuda thai poa Ierusalimo le Eliachimos, o phral le Ioaxazohko, thai paruglea lehko anau ando Ioachim. O Neko lea lehkă phrales le Ioxazos thai nigărdea les ando Ejipto.
O Ioachim.
5 O Ioachim sas les biši thai panji bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešuiekh bărši ando Ierusalimo. O kărdea so sî nasul angloa Rai, o Dell lehko.
6 O Nebukandençar, o thagar le Babilionohko, ankăsto pa leste, thai phanglea les andel lançuri xarkune kaste nigrăl les ando Babilono.
7 O Nebukandençar nigărdea ando Babilono le butea andoa Khăr le Raiehko, thai thodea le ando khăr lehko ando Babilono.
8 Le kolaver kărdimata le Ioachimohkă, le prikăjimata kai kărdea le, thai o nasul kai sas ande leste, sî ramome ando lill le thagarengo le Israelohkă thai le Iudahkă. Thai, ando than lehko, raisardea lehko šeau o Ioachino.
O Ioachin.
9 O Ioachin sas les oxto bărši kana arăslo thagar, thai raisardea trin šon thai deši des ando Ierusalimo. O kărdea so sî nasul angloa Rai.
10 Ando bărši kai avilo, o thagar o Nebukandençar nigărdea les ando Babilono andekh than le buteança le kuči le Khărăhkă le Raiehkă. Thai thodea thagar poa Iuda thai poa Ierusalimo le Zedechias, o phral le Ioašinohko.
11 O Zedechia sas les biši thai iekh bărši kana arăslo thagar, thai raisardea dešuiekh bărši ando Ierusalimo.
12 O kărdea so sî nasul angloa Rai, lehko Dell; thai či mekleapetelal angloa prooroko o Ieremia, kai delas lehkă duma andai rig le Raiesti.
13 Vazdinisai'lo orta poa thagar o Nebukandençar, kai thodeasas les te solaxal po Anau le Devllehko. Çăpenisardea pesti koŕ, phangleas pehko illo, ji kote ta či amboldi'lo koa Rai, o Dell le Israelohko.
14 Sa le šerălebară le rašangă thai o poporo butearde i on le bezexa, pala sal prikăjimata le neamurengă; thai pîngărisarde o Khăr le Raiehko, kai sfinçosardeasas les O ando Ierusalimo.
15 O Rai, o Dell lengo daddengo, dea andoa čiro Pehkă tradinengo o phendimos te delengă duma, kă kamelas te lel sama ka Pehko poporo thai ka Pehko than.
16 Ta on mardine pehkă asamos andal tradine le Devllehkă, či line sama ka lengă divanuri, asaine Lehkă prooročendar, ji kana e xolli le Raiesti poa poporo Lehko arăsli bi te avela leako.
17 Atunčiea o Rai kărdea te anklen pa lende o thagar le Xaldeiengo, thai mudardea la sabiasa lengă tărnen ando than le thanehko lengo o sfinçomahko. Či meklea či le tărnes, či la tărnea, či le phurăs, či le maušes le bangăs tala o pharimos le parne ballengo, ta dea sa ande lehko vast.
18 O Nebukandençaro nigărdea ando Babilono sa le butea andoa Khăr le Raiehko, le visterii le thagarehkă thai lehkă šerălebarăngă.
19 Phabarde o Khăr le Devllehko, perade le zîduri le Ierusalimohkă, thodine iag sa le khărăngă lehkă thai pharadine sa le butea le kučimahkă.
20 Kolen kai skăpisarde la sabiatar, o Nebukandençar nigărdea le asdtarde ando Babilono. On sas mekline, lehkă thai lehkă šeavengă, ji koa stăpînimos le thagarimahko le Peršengo,
21 kaste pherdeol o divano le Raiehko phendino andoa mui le Ieremiahko; ji kana o čem nikărdea pehkă Savaturi thai xodinisai'lo soa čiro sode sas pustime, ji koa pherdimos kole eftavardeše băršengo.
O mothodimos le Čirohko.
22 Ando anglal bărši le Čirohko, o thagar le Peršengo, kaste pherdeol o divano le Raiehko phendino andoa mui le Ieremiahko, O Rai ušteadea o duxo le Čirohko, o thagr le Peršengo, kai thodea te kărdeol pe andoa juvindo mui thai andoa ramoimos koadoa ašundimos ande sa lehko thagarimos:
23 „Kadea del duma o Čiro, o thagar le Peršengo: „O Rai, o Dell le čerurengo, dea ma sa le thagarimata la phuweakă, thai mothodea mangă te vazdau Lehkă ăkh khăr ando Ierusalimo ando Iuda Kon anda tumende sî anda Lehko poporo? O Rai, o Dell lehko, te avel lesa, thai te telearăl!”