Sfârșitul târnosirii
1 Și după ce a sfârșit Solomon de rugat, s‐a pogorât foc din ceruri și a mistuit arderea de tot și jertfele și slava Domnului a umplut casa. 2 Și preoții n‐au putut intra în casa Domnului pentru că slava Domnului umpluse casa Domnului. 3 Și toți copiii lui Israel au văzut pogorându‐se pe casă focul și slava Domnului; și s‐au plecat cu fața la pământ până la pardoseala pietrei și s‐au închinat și au lăudat pe Domnul zicând : Căci este bun , căci în veac ține îndurarea lui! 4 Și împăratul și tot poporul au adus jertfe înaintea Domnului. 5 Și împăratul Solomon a jertfit o jertfă de douăzeci și două de mii de boi și de o sută douăzeci de mii de oi. Și împăratul și tot poporul au sfințit casa lui Dumnezeu. 6 Și preoții au stătut la sarcinile lor; și leviții cu instrumentele de muzică ale Domnului, pe care le făcuse David împăratul, ca să laude pe Domnul: Căci în veac ține îndurarea lui! când lăuda David prin mâna lor; și preoții suflau în trâmbițe în dreptul lor și tot Israelul stătea acolo. 7 Și Solomon a sfințit mijlocul curții care era înaintea casei Domnului; căci acolo a adus arderile de tot și grăsimea jertfelor de pace, pentru că altarul de aramă pe care‐l făcuse Solomon nu putea cuprinde arderile de tot și darurile de mâncare și grăsimea. 8 În vremea aceea Solomon a făcut sărbătoarea șapte zile și tot Israelul cu el, o obște foarte mare, de la intrarea Hamatului până la pârâul Egiptului. 9 Și în ziua a opta au ținut o adunare de sărbătoare, căci sfințirea altarului au făcut‐o șapte zile și sărbătoarea șapte zile. 10 Și în ziua a douăzeci și treia a lunii a șaptea a dat drumul poporului la corturile lor, bucuroși și veseli cu inima pentru bunătatea pe care o făcuse Domnul lui David și lui Solomon și poporului său Israel.
Dumnezeu se arată lui Solomon
11 Și Solomon a sfârșit casa Domnului și casa împăratului: și tot ce a fost în inima lui Solomon să facă în casa Domnului și în casa sa, a izbândit. 12 Atunci Domnul s‐a arătat lui Solomon noaptea și i‐a zis: Am auzit rugăciunea ta și mi‐am ales locul acesta drept casă de jertfă. 13 Dacă voi închide cerurile și nu va fi ploaie și dacă voi porunci lăcustelor să mănânce țara și dacă voi trimite ciumă în poporul meu; 14 și poporul meu care este numit după numele meu se va smeri și se va ruga și va căuta fața mea și se va întoarce de la căile lui cele rele: atunci voi auzi din ceruri și le voi ierta păcatul și le voi vindeca țara. 15 Și ochii mei vor fi deschiși și urechile mele vor fi cu luare aminte la rugăciunea din locul acesta. 16 Și acum am ales și am sfințit casa aceasta, ca numele meu să fie acolo în veac: și ochii mei și inima mea vor fi acolo în toate zilele. 17 Și tu , dacă vei umbla înaintea mea cum a umblat David, tatăl tău, ca să faci tot ce ți‐am poruncit și vei ținea așezămintele mele și judecățile mele, 18 atunci voi întări scaunul de domnie al împărăției tale, după legământul încheiat cu David, tatăl tău, zicând: Nu va lipsi din tine bărbat care să domnească în Israel. 19 Dar dacă vă veți abate și veți părăsi așezămintele mele și poruncile mele pe care le‐am pus înaintea voastră și veți merge și veți sluji altor dumnezei și vă veți închina lor, 20 atunci îi voi smulge din rădăcină din țara mea pe care le‐am dat‐o; și această casă, pe care am sfințit‐o numelui meu, o voi arunca de la fața mea și o voi face de pomină și de râs între toate popoarele. 21 Și casa aceasta, cât este de înaltă, oricine va trece pe lângă ea va rămânea încremenit și va zice: Pentru ce a făcut Domnul așa țării acesteia și casei acesteia? 22 Și vor zice: Fiindcă au părăsit pe Domnul, Dumnezeul părinților lor, care i‐a scos din țara Egiptului, și s‐au lipit de alți dumnezei și s‐au închinat lor și le‐au slujit: de aceea a adus tot răul acesta asupra lor.
O gor le sfinçomahko.
1 Kana isprăvisardea o Solomon pehko rudimos, ulisti iag andoa čerii, thai astardea o phabarimos dă sa thai sa le jertfe thai e slava le Raiesti pherdea o khăr.
2 Le raša našti šonas pe ando Khăr le Raiehko, kăi slava le Raiesti pherălas o Khăr le Raiehko.
3 Sal šeave le Israelohkă dikhline ulindoi e iag thai slava le Raiesti poa khăr; on mekline pehko mui pe phuw, pe pardosala, rudisai'le, thai lăudisarde le Raies, phendindoi: „Kă sî lašo, kă e mila Lesti nikrăl ando veako!”
4 O thagar thai soa poporo andine jertfe angloa Rai.
5 O thgar o Solomono deašudi mii guruw thai ăkh šell thai biši mii bakrea. Kadea kărdea o thagar thai soa poporo o sfinçomos le Khărăhko le Devllehkărăhko.
6 Le raša bešenas ka lengo than, thai sa kadea i le Leviçea, le instrumentença kărdine ande pativ le Raiesti le thagarestar le Davidostar anda o dilabaimos le lăudengo le Raiehko, kana thodea le o Davido te barearăn le Raies, phendindoi: „Kă e mila Lesti nikrăl ando veako!” Le raša bašavenas anda e šing angla lende. Thai soa Israelo sas oče.
7 O Solomono sfinçosardea i o maškar la bareako, kai sî anglal o Khăr le Raiehko; kă oče andea le phabarimata dă sa thai le thulimata le jertfengă le naismahkă, anda o altarii la xarkuno, kai kărdeasas les o Solomono, našti astarălas le phabarimata dă sa, le pativa le xabenehkă thai le thulimata.
8 O Solomono prăznuisardea o desbaro ando čiro kodoa efta des, thai soa Israelo prăznuisardea lesa; avilesas khă butimos manušengo, dă kata o šutimos le Xamatohko ji koa nanilaši le Ejiptohko.
9 Ando des le oxtongo, sas le khă tidimos desăbarăhko; kă o sfinçîmos le altarehko kărdine les ando eftato des, thai o desobaro sa ando eftato des.
10 Ando biši thai trin le desăhko le šonehko le eftango, o Solomono tradea parpale andel çăre le poporos, kai sas vesălime thai naisme anda o mištimos kai kărdeasas les o Rai le Davidohkă, le Solomonohkă thai Pehkă poporohkă le Israelohkă.
O Dell sîkadeol Pe le Solomonohkă.
11 Kana isprăvisardea o Solomono o Khăr le Raiehko thai o khăr le thagarehko, thai izbutisardea ande sa so sas les ande godi te kăŕăl ando Khăr le Raiehko thai ando khăr le thagarehko,
12 O Rai sîkadi'lo le Solomonohkă reate, thai phendea lehkă: „Ašunau teo rudimos, thai alosarau o than kadoa orta o khăr kai trăbula te anel pe Mangă jertfe.
13 Kana phndavua o čerii, thai či avela brîšind, kana mothoaua le grastengălačearekă te xan o čem, kana tradaua e čiuma ande Muŕo poporo:
14 kana o poporo Muŕo pa sao sî akhardo Muŕo Anav mekălape, rudila pe, thai rodela o Mui Muŕo, thai delaperigate katal droma lehkă le jungale, – ašunaua les andal čeruri, iertiua lehkă bezexa, thai sastearaua o čem.
15 Mîŕă iakha avena pîtărde dă akanara, thai Mîŕă kan avena avimasa godeako koa rudimos kărdino ando than kadoa.
16 Akana, alosarau thai sfinço o khăr kadoa, anda ka o Anav Muŕo te bešel ande leste ando veako, thai avela Ma orkana le iakha thai o illo Muŕo oče.
17 Thai tu, kana phirăsa angla Mande sar phirdea teo dadd o Davido, kărindoi sa so mothodem tukă, thai kana arakhăsa le krisa thai le mothoduimata Mîŕă,
18 zurearaua o skamin le raimahko te thagarimahko, sar šinadem te daddehkă le Davidohkă, kana phendem: „Čiăkhdata či avesa lipsome khă avimatastar, kai te rail poa Israelo.”
19 Ta kana dena tume rigate, kana mekăna le krisa thai le mothodimata Mîŕă, kai dem tumengă le, thai kana jeana te kanden avră devlengă thai te rudin tume angla lende,
20 çîrdaua tume anda o čem Muŕo, kai dem tumengă les, šudua Mandar o khăr kadoa, kai thodem la Mîŕă Anavehkă, thai kăraua les prasaimahko thai lajavehko maškar sa le popoare.
21 Thai sode dă učio sî kadoa khăr, orkon nakhăla paša late, ašela baŕuno, thai phenela: „Anda soste kărdea o Rai kadea le čemehkă thai le khărăhkă kadalehkă?”
22 Thai dela pe anglal: „Anda kă mekline le Raies, le Devlles lengă daddengo, kai ankaladea le andoa čem le Ejiptohko, anda kă astardi'le avră devlendar, rudisai'le angla lende thai kangine'le; dikta sostar tradea pa lende sa kadala nasulimata.”