Cetățile zidite de Solomon
1 Și a fost asa : la sfârșitul a douăzeci de ani , când a zidit Solomon casa Domnului și casa sa, 2 Solomon a zidit cetățile pe care le dăduse Hiram lui Solomon, și a pus pe copiii lui Israel să locuiască în ele. 3 Și Solomon s‐a dus la Hamat‐Toba și a cuprins‐o. 4 Și a zidit Tadmorul în pustie și toate cetățile pentru merinde, pe care le‐a zidit în Hamat. 5 Și a zidit Bet‐Horonul de sus și și Bet‐Horonul de jos, cetăți întărite cu ziduri, porți și zăvoare, 6 și Baalatul, și toate cetățile pentru merinde pe care le avea Solomon, și toate cetățile pentru care, și cetățile pentru călăreți, și tot ce a dorit. Solomon să zidească în Ierusalim și pe Liban și în toată țara stăpânirii sale. 7 Tot poporul care rămăsese din hetiții și amoriții și fereziții și heviții și iebusiții, care nu erau din Israel, 8 copiii lor care rămăseseră în țară după ei, pe care nu‐i nimiciseră copiii lui Israel, asupra lor Solomon a pus o dare de oameni de muncă, până în ziua de astăzi. 9 Dar din copiii lui Israel Solomon n‐a făcut robi pentru lucrul său, ci ei erau bărbați de război, și mai mari ai căpeteniilor sale și mai mari peste carele sale și călăreții săi. 10 Și aceștia erau mai marii priveghetorilor pe care îi avea împăratul Solomon: două sute cincizeci , care aveau putere peste popor. 11 Și Solomon a adus pe fiica lui Faraon din cetatea lui David, la casa pe care o zidise pentru ea, căci a zis: Nevasta mea nu va locui în casa lui David, împăratul lui Israel, căci locurile în care a intrat chivotul Domnului sunt sfinte.
Rânduiala slujbei
12 Atunci Solomon a adus Domnului arderi de tot pe altarul Domnului, pe care‐l zidise înaintea pridvorului, 13 după cum cerea datoria fiecărei zile, jertfind după porunca lui Moise, la sabate și la lunile noi și la sărbători, de trei ori pe an: la sărbătoarea azimilor, la sărbătoarea săptămânilor și la sărbătoarea colibelor. 14 Și a așezat după rânduiala lui David, tatăl său, cetele preoților pentru slujba lor și pe leviți pentru sarcinile lor, ca să laude, și să slujească înaintea preoților, după cum cerea trebuința fiecărei zile: și pe ușieri , după cetele lor, la fiecare poartă, căci așa era porunca lui David, omul lui Dumnezeu. 15 Și nu s‐au abătut de la porunca împăratului către preoți și leviți cu privire la orice lucru sau cu privire la vistierii. 16 Și tot lucrul lui Solomon a fost pregătit până în ziua întemeierii casei Domnului și până la sfârșirea ei. Casa Domnului a fost sfârșită. 17 Atunci Solomon s‐a dus la Ețion‐Gheber și la Elot pe țărmul mării în țara Edomului. 18 Și Hiram i‐a trimis prin slujitorii săi, corăbii și slujitori, care cunoșteau marea și s‐au dus cu slujitorii lui Solomon la Ofir și au luat de acolo patru sute cincizeci de talanți de aur și i‐au adus la împăratul Solomon.
Le četăçi vazdine le Solomonostar.
1 Pala biši bărši, ando čiro savengo o Solomono vazdea o Khăr le Raiehko thai o khăr lehko,
2 zureardea le četăçi, kai dea le Xiramohkă thai thodea ande lende le šeaven le Israelohkărăn.
3 O Solomono gălo poa Xamato, ande Çoba, thai thodea stăpînimos pe leste.
4 Zureardea o Tadmoro ande pustia, thai sa le četăçi kai kandenas sar četăçi andal xabenata ando Xamato.
5 Zureardea pala kodea o Ben-Xorono dă opral thai o Ben-Xorono dă telal, sar četăçi zureardea zîdurença, udarănça thai drugurença;
6 o Baalato, thai sal četăçi kai kandenas sar četăçi anda le xabenata thai kai nikrănas lestar, sal četăçi anda le urdona, le četăçi anda le grastarea, thai sa so arakhlea dromesa o Solomono te vazdel ando Ierusalimo, ando Libano, thai ande soa čem savehko stăpîno sas.
7 Sa le poporos kai mai ašilosas andal Xetiçea, andal Amoniçea, andal Fereziçea, andal Xeviçea thai andal Iebusiçea, kai či kărănas rig andoa Israelo,
8 le avimata lengă kai mai ašilesas pala lende ando čem thai saven či xasardesas le ăl šeave le Israelohkă, o Solomono vazdea le sar manuši buteakă, kadea so ašile ji ando des dă adesara.
9 O Solomono či thodea čiăkhdata sar robea anda lehkă butearea, pe či iekh anda le šeave le Israelohkă; kă on sas manuši mardimahkă, le šerălebară lehkă, le kandimahkă lehkă, mai bară le urdonengă thai le grastearengă lehkă.
10 Le šerălebară thodine le Solomonostar ando čikat le poporohko, thai thodine te dikhăn pa leste, sas ando dindimos dă dui šella thai panvardeši.
11 O Solomono ankaaladea la šea le Faraonohkărea andai četatea le Davidosti ando khăr kai vazdeasas lakă les; kă phendea: „Mîŕî romni te na bešel ando khăr le Davidohko, o thagar le Israelohko, anda kă le thana ande sao šutea pe o chivoto le Raiehko sî sfinçomena.”
O lašarimos le kandimahko.
12 Atunčiea o Solomono andea phabarimata dă sa le Raiehkă po altarii le Raiehko, kai vazdeasas les anglai prispa.
13 Ande so mothodeasas o Moise ande sako des, anda le des le Savatohkă, anda le des le šonehkă le nevehkă, thai andal deslebară, trivarăs po bărši, koa desobaro le pogačengo, koa desbaro le kurkăngo, thai koa desobaro le çărengo.
14 Thodea ande lengă kandimata, kadea sar lašardeasas le lehko dadd o Davido, le kîrduri le rašangă, pala lengo kandimos, le Leviçăn pala o thodimos lengo, kai sas te barearăn le Devlles thai te kărăn des dă des o kandimos angla le raša, thai le udaritoren, xulade ka sako udar, pala le kîrduri lengă: kă kadea mothodeasas o David, o manuši le Devllehko.
15 Či dine pe rigate kata o mothodimos le thagarehko dikhlimasa kal raša thai kal Leviçea, či dikhlimasa ka aver buti, či ando dičimos le visteriengo.
16 Kadea kărdea pe sai buti le Solomonosti, dă andoa des kana thodea pe e temelia koa Khăr le Raiehko ji ando des kana sas isprăvime. O Khăr le Raiehko sas kadeadar isprăvime.
17 O Solomono teleardea atunči ando Eçiono-Gheber thai ando Elot, kai rig la mareati, ando čem le Edomohko.
18 Thai o Xiram tradea lehkă, pel kanditorea pehkă, beruri thai kanditorea kai prinjeanenas e marea. On găline le kandimatorença le Solomonohkărănça ando Ofiro, thai line oçal štar šella thai panvardeši talança sumnakune, save andine le thagarehkă le Solomonohkă.