1 În anul al șaptelea al lui Iehu a început să domnească Ioas ; și Ioas a domnit patruzeci de ani în Ierusalim; și numele mamei sale era Tibia din Beer‐Șeba. 2 Și Ioas a făcut ce este drept în ochii Domnului în toate zilele în care l‐a învățat Iehoiada, preotul. 3 Totuși înălțimile n‐au fost îndepărtate: poporul încă jertfea și ardea tămâie pe înălțimi. 4 Și Ioas a zis preoților: Toți banii lucrurilor sfințite care se aduc în casa Domnului, banii fiecăruia ce trece prin numărătoare, banii sufletelor după puterea fiecăruia, și toți banii pe care îi vine în inima fiecăruia să‐i aducă în casa Domnului. 5 să‐i ia preoții, fiecare de la cunoscutul său și să dreagă spărturile casei ori unde s‐ar afla spărturi. 6 Și a fost așa : în anul al douăzeci și treilea al împăratului Ioas preoții încă nu dreseseră spărturile casei. 7 Și împăratul Ioas a chemat pe Iehoiada, preotul, și pe preoți și le‐a zis: Pentru ce n‐ați dres spărturile casei? Și acum să nu luați banii de la cunoscuții voștri, ci să‐i dați pentru spărturile casei. 8 Și preoții s‐au învoit să nu ia bani de la popor și să nu dreagă spărturile casei. 9 Și Iehoiada, preotul, a luat o ladă și a făcut o gaură în capacul ei și a pus‐o lângă altar la dreapta intrării în casa Domnului și preoții, care păzeau pragul puneau în ea toți banii aduși în casa Domnului. 10 Și a fost așa : când vedeau că erau mulți bani în ladă, scriitorul împăratului și marele preot se suiau și legau în saci și numărau banii ce se aflau în casa Domnului. 11 Și dădeau banii care erau cântăriți în mâinile acelora care făceau lucrul, care erau puși peste casa Domnului și ei îi împărțeau tâmplarilor și zidarilor, care lucrau la casa Domnului 12 și zidarilor și cioplitorilor de piatră și pentru cumpărat lemne și piatră cioplită ca să dreagă spărturile casei Domnului și pentru tot ce se cheltuia pentru casă ca s‐o dreagă. 13 Dar din banii care erau aduși în casa Domnului nu s‐au făcut pentru casa Domnului străchini de argint, mucări, farfurii, trâmbițe, nici un vas de aur sau vas de argint. 14 Ci îi dădeau lucrătorilor și dregeau casa Domnului. 15 Și nu cereau socoteală de la oamenii în ale căror mâini dădeau banii ca să‐i împărțească lucrătorilor, căci lucrau cu credincioșie. 16 Banii jertfelor pentru vină și banii jertfelor pentru păcat nu se aduceau în casa Domnului: erau ai preoților.
Hazael spre Ierusalim. Ioas omorât.
17 Atunci Hazael , împăratul Siriei, s‐a suit și s‐a luptat împotriva Gatului și l‐a luat. Și Hazael și‐a întors fața ca să se suie împotriva Ierusalimului. 18 Și Ioas , împăratul lui Iuda, a luat toate lucrurile sfințite pe care le închinaseră Iosafat, Ioram și Ahazia, părinții săi, împărații lui Iuda, și lucrurile pe care le închinase el însuși și tot aurul care s‐a găsit în vistieriile casei Domnului și în casa împăratului, și le‐a trimis lui Hazael, împăratul Siriei; și el a plecat de la Ierusalim. 19 Și celelalte fapte ale lui Ioas și tot ce a făcut, oare nu sunt scrise în Cartea Cronicilor împăraților lui Iuda? 20 Și slujitorii lui s‐au sculat și au făcut o uneltire și au ucis pe Ioas în casa Milo la pogorâșul lui Sila. 21 Și Iozacar , fiul lui Șimeat, și Iozabad, fiul lui Șomer, slujitorii săi, l‐au lovit și a murit. Și l‐au înmormântat cu părinții săi în cetatea lui David; și în locul său a domnit Amația , fiul său.
1 O Ioas kărdi'lo thagar ando eftato bărši le Iexulohko, thai raisardea štarvardeši bărši ando Ierusalimo. Lesti dei bušolas Çibia, anda e Beer-Šeba.
2 O Ioas kărdea so sas čeailo angloa Rai, ande soa čiro sode nikărdea pe le phendimatăndar le rašakă le Iexoiadahko.
3 Kadeadar, le učimata či atărdi'le; o poporo sa mai anelas jertfe thai tămîia pe le učimata.
4 O Ioas phendea le rašangă: „Sa o rup dino thai andino ando Khăr le Raiehko, o rup ankăsto koa dindimos, thai kadedar o rup ankăsto anda o dindimospale le manušengo, pala lengo kučimos kărdo, thai sa o rup savehkă phenel varekahkă o illo te aneles ando Khăr le Raiehko,
5 o rašai te lel les sakogodi ka kola kai prinjeanen le, thai te thon les koa lašardimos le khărăhko, orkai avela vareso kărimahko.”
6 Ta kărdilea kă, ando biši thai trin bărši le thagarnehko o Ioas, le raša či kărdinesas le pharadimata le khărăhkă.
7 O thagar o Ioas akhardea le rašas le Iexoiadas thai le kolavrăn rašan, thai phendea lengă: „Anda soste či lašardean le phaŕadimata le khărăhkă.”
8 Le raša dine pe duma te na mai len rup kata o poporo, thai te na mai aven thodine te lašarăn le phadimatănça le khărăhkă.
9 Atunči o rašai o Iexoiada lea khă lada, kărdea lakă khă hîv ando kapako, thai thodea la paša o altarii, ande čeači rig, ando drm katar šolas pe ando Khăr le Raiehko. Le raša kai arakhănas o prago thonas ande late soa rup kai anelas pe ando Khăr le Raiehko.
10 Kana dikhănas kă sî but rup ande lada, anklelas o logofăto le thagarehko le bară rašasa, thai tidenas thai dinenas o rup kai arakhadeolas ando Khăr le Raiehko.
11 Denas o rup toladino andel vast kolengo kai sas thodine le kărimasa le buteango ando Khăr le Raiehko. Thai denas o rup kadoa le teslarinengă thai le butearengă kai kărănas buti koa Khăr le Raiehko,
12 le vazditorengă thai le daltarengo le baŕăhkă, anda o tindimos le kaštengo thai le baŕăngo dăltuime, kai sas thodine koa lašarimos le phaŕadimatăngo le khărăhkă.
13 Ta, le rupesa kai tidelas pe ando Khăr le Raiehko, či kărdine andoa Khăr le Raiehko či lideaia rupune, či mukărea, či taxtaia, či le šing, či khă vaso sumnakuno or rupuno:
14 ta denas les kolengă kai kărănas e buti, kaste thon les andoa lašarimos le Khărăhko le Raiehko.
15 Či mangălas pe dindimos le manušengă andel vast savengă denas o rup kaste xulaven les le butindorengă, kă kărănas buti ujimasa.
16 O rup le jertfengo andai doši thai le jertfengo le iertimahko nas andino ando Khăr le Raiehko: ta sas anda le raša.
O Xazaelo karing o Ierusalimo. O Ioas mudardino.
17 Atunči o Xazaelo, o thagar la Siriako, ušti'lo thai mardea pe le Gatosa, thai lea les. O Xazaelo sas les ande godi te anklel poa Ierusalimo.
18 O Ioas, o thagar le Iudahko, lea sa le butea dine le Raiehkă, thai kadeadar so sas dino kata o Iosafat, le Ioramostar thai le Axaziastar, lehkă dadenddar, le thagar le Iudahkă, so deasas o korkoro, thai soa sumnakai kai arakhadeolas pe ande le visterii le Khărăhkă le Raiehkă thai le khărăhko o thagarino. Thai tradea sa le Xazalaiohkă, o thagar la Siriako, kai či ankăsto poa Ierusalimo.
19 Le kolaver kărdfimata le Ioasăhkă, thai sa so kărdea o, nai ramome kadea ando lill le Kroničengo le thagarinengo le Iudahkă?
20 Le kanditorea lehkă amboldinisai'le, kărdine khă xunadimos thai malade le Ioasas ando khăr andoa Milo, kai sî koa ulistimos andai Sila.
21 O Izakar, o šeau le Šimeatohko, thai o Iozabado, o šeau le Šomerehko, lehkă kanditorea, malade les thai mullo. Pala kodea praxosarde les pehkă daddença, ande četatea le Davidosti. Thai, ando than lehko raisardea lehko šeau o Amaçia.