Urare
1 Pavel și Silvan și Timotei: bisericii tesalonicenilor în Dumnezeu Tatăl nostru și în Domnul Isus Hristos. 2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos.
Înaintarea tesalonicenilor în credință
3 Suntem datori să mulțumim totdeauna lui Dumnezeu pentru voi, fraților, după cum se cuvine, pentru că credința voastră crește peste măsură și iubirea fiecăruia dintre voi toți a unora către alții se înmulțește; 4 încât noi înșine ne lăudăm cu voi în bisericile lui Dumnezeu pentru răbdarea voastră și credința în toate prigonirile voastre și în necazurile pe care le suferiți; 5 care este o dovadă învederată a dreptei judecăți a lui Dumnezeu, ca voi să fiți învredniciți de Împărăția lui Dumnezeu pentru care și suferiți; 6 dacă cu adevărat este drept la Dumnezeu să dea în schimb necaz celor ce vă necăjesc, 7 și vouă, care sunteți necăjiți, ușurare cu noi, la descoperirea Domnului Isus din cer cu îngerii puterii sale, 8 într‐o văpaie de foc, dând răzbunare celor ce nu cunosc pe Dumnezeu și celor ce nu ascultă de evanghelia Domnului nostru Isus, 9 ca unii care vor suferi pedeapsă, adică pieire veșnică de la fața Domnului și de la slava tăriei lui, 10 când va veni ca să fie proslăvit în sfinții săi și să fie privit cu mirare în ziua aceea în toți cei ce au crezut (pentru că mărturia noastră către voi a fost crezută).
Rugăciunea apostolului pentru ei
11 Pentru aceasta ne și rugăm totdeauna pentru voi, ca Dumnezeul nostru să vă învrednicească de chemarea sa și să împlinească toată bună plăcerea bunătății sale și lucrarea credinței în putere, 12 ca numele Domnului nostru Isus să fie proslăvit în voi și voi în el, potrivit harului Dumnezeului nostru și al Domnului Isus Hristos.
1 O Pavelo, o Silvano thai o Timotei, karing e Khăngări le Tesaloničendi, kai sî ando Dell o Dadd thai ando Rai o Isus Kristoso:
2 Xaro thai pačea kata o Dell amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
3 Trăbul te naisaras orkana le Devllehkă anda tumende, phralale, sar i kărdeol pe, anda kă o pateaimos tumaro jeal barindoi, thoa kamblimos sakoiekhăhko anda tumende sa anda le kolaver bareol sa mai but.
4 Anda kodea lăudisaoas tumença andel Khăngărea le Devllehkă, anda o bešlimos thai o pateaimos tumaro ande sal našaimata thai kăsnimata kai nikrărăn le.
5 Kadoa sî khă sîkaimos čeačiuno pa e kris orta le Devllesti, ta sar arakhadeona vrenikuri le Thagarimahko le Devllehko, anda sao i kăsnin.
6 Anda kă o Dell arakhăl so sî čeačio te del tristomos kolengă kai triston tume,
7 thai te del tume xodinimos kaditi tumen, kai san tristome, sode i amengă, koa sîkadimos le Raiehko le Isusohko andoa čerii, le înjerença Lehka zorasa,
8 andekh paŕa iagati, kaste došaven kolen kai či prinjeanen le Devlles thai kolen kai či ašunen la LašeaVesteatar le Raiesti amarăsti le Isuso Kristososti.
9 Len avela le sar o došalimos khă xasardimos vešniko, kata o mui le Raiehko thai katai slava Lehka zorati,
10 kana avela, ando des kodoa, kaste avel te avel vestime andel sfinçî Pehkă, thai dikhlino mirazosa ande sa kola kai pateainesas; kă tume pateaian o mothodimos kărdo amendar angla tumende.
11 Anda kodea rudisaoas biatărdimahko anda tumende, ka o Dell amaro te arakhăl tume vrereničea Lehkă akharimastar, thai te pherăl ande tumende, zorasa, orsao kamimos lašimahko, thai orsavi buti ankăstini andoa pateaimos,
12 anda ka o Anau amară Raiehko le Isus Kristosohko te avel vestime ande tumende, thai tume ande Leste, lašardo le xarosa le Devllehko amarăhko thai le Raiehko le Isus Kristosohko.