Urare
1 Pavel, apostol al lui Hristos Isus, prin voia lui Dumnezeu, potrivit făgăduinței vieții care este în Hristos Isus: 2 lui Timotei, iubitul meu copil: Har, îndurare și pace de la Dumnezeu Tatăl și de la Hristos Isus Domnul nostru.
Dragostea lui Pavel către Timotei
3 Mulțumesc lui Dumnezeu, căruia îi slujesc din strămoși cu un cuget curat, că fac neîncetat pomenire de tine noapte și zi în rugăciunile mele, 4 dorind să te văd, căci mi‐aduc aminte de lacrimile tale, ca să mă umplu de bucurie. 5 Mi‐aduc aminte de credința fără fățărnicie care este în tine, care a locuit mai întâi în bunica ta Lois și în mama ta Eunice și sunt încredințat că este și în tine. 6 Pentru această pricină îți aduc aminte să înflăcărezi darul lui Dumnezeu, care este în tine prin punerea mâinilor mele. 7 Căci Dumnezeu nu ne‐a dat un duh de sfială, ci de putere și iubire și cuminție. 8 Deci nu te rușina de mărturia Domnului nostru, nici de mine, întemnițatul lui, ci suferă răul împreună cu mine pentru evanghelie, potrivit puterii lui Dumnezeu, 9 care ne‐a mântuit și ne‐a chemat cu o chemare sfântă, nu după faptele noastre, ci după planul și harul care ne‐a fost dat în Hristos Isus mai înainte de vremuri veșnice, 10 iar acum ne‐a fost făcut cunoscut prin arătarea Mântuitorului nostru Hristos Isus, care a desființat moartea și a dat la lumină viața și neputrezirea prin evanghelie, 11 pentru care eu am fost pus propovăduitor și apostol și învățător. 12 Pentru această pricină și sufăr acestea, dar nu mă rușinez; căci știu pe cine am crezut și sunt încredințat că el este puternic să păzească ce i‐am încredințat pentru ziua aceea. 13 Să ai ca izvod de cuvinte sănătoase cele ce ai auzit de la mine în credința și iubirea care este în Hristos Isus. 14 Păstrează frumosul odor încredințat ție, păzește‐l prin Duhul Sfânt, care locuiește în noi.
Lauda lui Onisifor
15 Știi aceasta, că toți cei ce sunt în Asia și‐au întors fața de la mine, dintre care este Figel și Ermogen. 16 Domnul să dea milă casei lui Onisifor; căci de multe ori m‐a însuflețit și nu s‐a rușinat de lanțul meu. 17 Ci, când a fost în Roma, m‐a căutat cu sârguință și m‐a aflat 18 (Domnul să‐i dea să afle milă de la Domnul în ziua aceea). Și tu cunoști mai bine cât a slujit el în Efes.
1 O Pavelo, apostolo le Isus Kristosohko, andoa Kamimos le Devllehko, pala o šinaimos la čivavako kai sî ando Kristoso Isus,
2 karing o Timotei, o šeav muŕo but kamblino: Xaro, mila thai pačea kata o Dell o Dadd thai kata o Kristoso Isus, o Rai amaro!
3 Naisarau le Devllehkă, savehkă kandau Lehkă kha godeasa uji, andal phură le phurăngă, kă biatărdimahko anautu andel rudimata mîŕă, des thai reat.
4 Kă anau mangă godi te iasfăndar, thai kamau te dikhau tu, kaste pherdiuau bukurimasa.
5 Anau mangă godi le pateamastar tirăstar bičeaxmakhlo, kai thodea than mai anglal ande ti baba e Lois thai ande ti dei e Euniče, thai sîm pateamno kă i ande tute.
6 Anda kodea anau tukă godi te desiag e pativ le Devllesti kai sî ande tute andoa thodimos mîŕă vastengo.
7 Kă o Dell či dea me khă duxo darako, ta zorako, kamblimahko thai xaraimahko.
8 Te na avel tukă lajau andao phendimos amară Raiehko, či mandar, Lehko phandado. Ta kăsnisao andekhthan la LašeaVesteasa, ande zor le Devllesti.
9 O skăpisardeame thai dea me khă akhardimos sfînto, na anda amară kărdimata, ta pala o mothodimos Lehko thai pala o xaro kai sas ame dino ando Kristoso Isus, anglal le vešničii,
10 ta sao sas dikhlino akana ando sîkadimos le Skăpitorehko amarăhko le Kristoso Isusohko, kai xasaredea o mullimos thai andea kai lumina e čivava thai o biternimos, ande LašiVestea.
11 O vestitorii thai o apostolo lako sîmas thodino me thai sîkaitorii le Neamurengo.
12 Thai andai buti kadea kăsni kadala butea; ta nai mangă lajeau, kă jeanau ande soste pateaiem. Thai sîm pateamno kă Les sî les zor te arakhăl so dem Les ji ando des kodoa.
13 O orta sîkaimatăngo sasteveste, sao ašundean le mandar, nikăr les pateamasa thai le kamblimasa kai sî ando Kristoso Isuso.
14 E buti kodea laši kai dea pe tukă, arakh la ando Sfinto Duxo, kai bešel ande amende.
15 Jeanes kă kukola sa andai Asia mekline ma; maškar aver i o Figel thai o Ermogeno.
16 O Rai te šorăl pesti mila poa khăr le Onisiforehko; kă butivar zureardea ma, thai nas lehkă lajeau mîŕă lançostar.
17 Na numai kaditi, ta, kana sas ande Roma, rodea ma barea samasa thai arakhlea ma.
18 Del o Rai te lel mila kata o Rai „ando des kodoa.” Tu jeanes but mišto sode kandimos dea ma o ando Efeso.