Foamea după cuvântul Domnului
1 Așa mi‐a arătat Domnul Dumnezeu: și iată, un coș cu roade de vară. 2 Și a zis: Ce vezi tu, Amos? Și am zis: Un coș cu roade de vară. Atunci Domnul mi‐a zis: A venit sfârșitul asupra poporului meu Israel. Nu voi mai trece pe lângă ei. 3 Și cântările templului vor fi urlete în ziua aceea, zice Domnul Dumnezeu. Vor fi multe trupuri moarte, le vor arunca în fiecare loc în tăcere. 4 Ascultați aceasta, voi cei ce înghițiți pe cei nevoiași și stârpiți pe cei săraci ai țării, 5 zicând: Când va trece luna nouă ca să vindem bucate? Și sabatul ca să deschidem grânarele? Micșorând efa și mărind siclul și strâmbând cumpenele pentru înșelăciune: 6 ca să cumpărăm cu argint pe cei săraci și pe cei nevoiași pentru o pereche de încălțăminte și să vindem codina de grâu. 7 Domnul s‐a jurat pe slava lui Iacov: De voi uita vreuna din faptele lor în veac! 8 Oare să nu se cutremure țara de aceasta și să nu se jelească oricine care locuiește în ea? Da, se va umfla în totul ca Râul; și se va tulbura și se va cufunda iarăși ca Râul Egiptului. 9 Și va fi așa : În ziua aceea, zice Domnul Dumnezeu, voi face ca soarele să apună la amiază și voi întuneca pământul în ziua mare. 10 Și voi preface sărbătorile voastre în jelire și toate cântările voastre în bocire și voi pune sac pe toate coapsele și pleșuvie pe orice cap; și o voi face ca jelirea pentru un singur fiu și sfârșitul său ca o zi de amărăciune. 11 Iată, vin zile, zice Domnul Dumnezeu, când voi trimite foamete în țară; nu foamete de pâine, nici sete de apă, ci de auzirea cuvintelor Domnului. 12 Și vor merge de la mare până la mare și de la miazănoapte până la răsărit; vor cutreiera încoace și încolo ca să caute cuvântul Domnului și nu‐l vor afla. 13 În ziua aceea fecioarele cele frumoase și tinerii se vor topi de sete. 14 Cei ce jură pe păcatul Samariei și zic: Viu este dumnezeul tău, Dane! și: Vie este calea Beer‐Șebei! chiar ei vor cădea și nu se vor mai scula.
1 O Rai o Dell tradea mangă o dikhlimos kadoa. Dikta, sas khă košo poamença pakă.
2 O phendea: „So dikhăs Amos?” Me demanglal: „Khă košo poamença pakă.” Thai o Rai phendeamangă: „Avilo o gor Mîŕă poporohko le Israelohko; našti mai dašti te iertiles!
3 Ando des kodoa, le dilabaimata le Templohkă parugleona pe andel vatimata, phenel o Rai o Dell, orkai šudena ando ašimos khă butimos staturengo mulle.”
4 Ašunen e buti kadea, tume kai xan koles le naimahko, thai čiorăn kolen le bibaxtalen andoa čem!
5 Tume, kai phenen: „Kana nakhăla o šonuto o nevo, kaste bitinas o diw, thai o Savato kaste pîtîras le pătule, te çîknearas e efa thai te barearas o siklo, thai te bandearas e toll kaste athavas?
6 Pala kodea tinasa koles le čioŕăŕăs pe rupeste, thai le čioŕăs pe khă juto papučea, thai bitinasa e kodina ando than le diwehko.”
7 O Rai solaxadea pe slava le Iakovosti: „Čiăkhdata či bîstraua či iekh anda lengă kărdimata!
8 Či isdrala o čem andai doši kadale čiorimatăngo, thai či rovena sa lehkă bešlitorea? Či phuteola soa čem sar o nanilaši, vazdindoi pe thai ulindoi pe pale sar o nanilaši le Ejiptohko?
9 Ando des kodoa, phenel o Rai o Dell, kăraua te perălokam ando des o baro, thai kalearaua e phuw ando des o baro.
10 Paruvaua tumară desalebară ando roimos, thai sa le dilabaimata ande le suspinuri andal mulle, garavaua sa le tičiuri gonença thai kăraua sa le šeră bibalengo; šudaua o čem ande khă jelimos sar anda khă korkoŕo šeau, thai o gor lehko avela sar khă des kărko.”
11 „Dikta, aven des, phenel o Rai o Dell, kana tradaua o bokhalimos ando čem, na bokhalimos manŕăhko, či truši anda paieste, ta bokh thai truši pala o ašundimos le divanurengo le Raiehkă.
12 Phirăna atunči kata khă marea ka aver, katar avelereat, kai lullusdearălodes, phirăna ašade orde thai întea, kaste roden o Divano le Raiehko, thai sa či arakhăna les.
13 Ando des kodoa bilana trušatar le šeia le šukar thai le tărnăxara.
14 On, kai solaxan akana pe bezex la Samariati, thai phenen: „Po Dell tiro kukoa o juwindo, Dane!” Thai: „Po drom la Beer-Šebako!” Perăna thai či mai uštena.