Pedepse îngrozitoare asupra Israelului
1 Am văzut pe Domnul stând pe altar. Și a zis: Lovește pragul de sus ca să se clatine ușiorii. Și fărâmă‐i pe toți în bucăți peste capul lor al tuturor și voi ucide cu sabia și pe cel din urmă din ei; cel ce fuge din ei nu va scăpa prin fugă, și cel ce scapă din ei nu va fi izbăvit. 2 Chiar dacă vor săpa până în Șeol , de acolo îi va lua mâna mea; și dacă se vor sui până la ceruri , de acolo îi voi coborî. 3 Chiar dacă se vor ascunde pe vârful Carmelului, voi cerceta și‐i voi lua de acolo; și chiar dacă se vor ascunde în fundul mării de ochii mei, de acolo voi porunci șarpelui și‐i va mușca. 4 Și chiar dacă se vor duce în robie înaintea vrăjmașilor lor, de acolo voi porunci sabiei și‐i va omorî. Și‐mi voi pune ochii peste ei spre rău și nu spre bine. 5 Căci Domnul Dumnezeul oștirilor este cel ce atinge țara și ea se topește și toți cei ce locuiesc în ea vor jeli ; și se va umfla în totul ca Râul și se va cufunda ca Râul Egiptului. 6 El este cel ce își zidește cămările de sus în ceruri și a întemeiat bolta sa peste pământ; cel ce cheamă apele mării și le varsă pe fața pământului: Domnul este numele lui. 7 Oare nu‐mi sunteți voi ca copii etiopienilor, voi copii ai lui Israel, zice Domnul? Oare n‐am scos eu pe Israel din țara Egiptului și pe filisteni de la Caftor și pe Sirieni de la Chir ? 8 Iată, ochii Domnului Dumnezeu sunt asupra împărăției păcătoase și o voi nimici de pe fața pământului, dar nu voi nimici de tot casa lui Iacov, zice Domnul. 9 Căci iată poruncesc și voi scutura casa lui Israel între toate neamurile, cum se scutură grâul în ciur, dar nu va cădea cel mai mic grăunte pe pământ. 10 Toți păcătoșii poporului meu vor muri de sabie, care zic : Nu ne va atinge, nici nu ne va ajunge răul.
Făgăduințe de fericire
11 În ziua aceea voi ridica locașul cel căzut al lui David și‐i voi închide spărturile și voi ridica dărâmăturile și‐l voi zidi ca în zilele din vechime; 12 ca ei să stăpânească rămășița Edomului și a tuturor neamurilor peste care se cheamă numele meu, zice Domnul, care face aceasta. 13 Iată vin zile, zice Domnul, când plugarul va ajunge pe secerător și călcătorul de struguri pe semănătorul de sămânță și munții vor picura must și toate dealurile se vor topi. 14 Și voi întoarce robia poporului meu Israel și vor zidi cetățile pustii și le vor locui; și vor sădi vii și vor bea vinul lor și vor face grădini și vor mânca rodul lor. 15 Și‐i voi sădi în țara lor și nu vor mai fi smulși din țara pe care le‐am dat‐o, zice Domnul Dumnezeul tău.
1 Dikhlem le Raies bešlindoi po altarii. Thai phendea: „Malav o prago dăopral le udarăhko, kaste isdran le opraimataleudarăhkă, thai linčear'le pa le šeră lengă saoŕăngă. O ašimos lengo xasaraua les la sabiasa, kadea ta či iekh anda lende te našti skăpil našlindoi, thai či iekh anda kola kai skăpina, či skăpila.
2 Te šona pe orta i ando than le mullengo, i oçal çîrdela le Muŕo vast; te anklena orta andel čeruri, i oçal daua le tele.
3 Te garadeona orta po gor le Karmelohko, i oçal rodaua le thai laua le; te garadeona le iakhăndar Mîŕăndar i ando fundo la mareako, i oçal mothoaua le sapehkă te čiokni'le.
4 Te jeana ande robia orta angla lengă dušmaia, i oçal mothoaua la sabiakă te xasară'le; thoaua kadea le iakha pe lende te kărau lengă nasul, na mišto.
5 O Rai, o Dell le oštirengo, malavel e phuw, thai bilal, thai sa lehkă bešlitorea jelisarăn. Vazdel pe sar o nanilaši o Nilo, thai ulel sar o nanilaši le Ejiptohko.
6 O vazdea pesti kămara andel čerurea, thodea Pesti bolta opral e phuw; akharăl le paia la mareakă, thai šorăle po mui la phuweako. O Rai sî o Anau Lehko!
7 Ta či san tume kadea anda Mande i sar le šave le Etiopeanengă, šave le Israelohkă? Phenel o Rai. Či ankaladem Me le Israelos andoa čem le Ejiptohko, sar i le Filisteainen andoa Kaftor thai le Sirianen andoa Chir?”
8 „Dikta, o Rai o Dell sîles le iakha thodine poa thagarimos kadoa o došalo, kaste xasaraula poa mui la phuweako; varesar či xasaraua dă sa o khăr le Iakovohko, phenel o Rai.”
9 „Kă dikta, mothoaua, thai bravallearaua o khăr le Israelohko maškar sal neamuri, sar bravarăll pe la sîtasa, bi kaste perăl khă korkoŕo boamba pe phuw!
10 Sal bezexale Mîŕă poporohkă merăna sabiatar, kola kai phenen: „Či arăsăla ame o bibaxtalimos, thai či avela pa amende.”
11 „Ando čiro kodoa vazdaua andoa peradimos e çăra le Davidosti, lašaraua lakă phaŕadimata, vazdaua lakă peradimata, thai vazdaua les pale sar sas averdata,
12 kaste stăpînisarăl o ašimos le Edomohko thai sa le neamuri pa save sas akhardo Muŕo Anau, phenel o Rai, kai perăla kadala butea.
13 „Dikta, aven des, phenel o Rai, kana o plugari arăsăla le tiditores, thai kukoa kai ušteavel le drakha kukoles kai šudel e sămînça, kana o musto pitearăla anda le baŕlebară thai thavdela pe sal pleaia.
14 Anaua parpale le astarden le mardimahkărăn Mîŕă poporohkă le Israelohkă; on vazdena pale le četăçi le pustimena thai bešarăna'le, thona răza thai pena lendi moll, kărăna barea thai xana lengă roduri.
15 Thoaua le ande lengo čem, thai či mai avena çîrdine andoa čem kai dem lengăles, phenel o Rai, o Dell tiro!”