Urare
1 Pavel, apostol al lui Hristos Isus prin voia lui Dumnezeu, sfinților care sunt în Efes și credincioșilor în Hristos Isus: 2 Har vouă și pace de la Dumnezeu Tatăl nostru și de la Domnul Isus Hristos:
Binecuvântările lui Dumnezeu
3 Binecuvântat fie Dumnezeu și Tată al Domnului nostru Isus Hristos, care ne‐a binecuvântat cu orice binecuvântare duhovnicească în cele cerești în Hristos, 4 după cum ne‐a ales el mai înainte de întemeierea lumii, ca să fim sfinți și fără cusur înaintea sa, în dragoste, 5 rânduindu‐ne mai dinainte ca să ne înfieze pentru sine prin Isus Hristos, potrivit bunei plăceri a voii sale, 6 spre lauda slavei harului său cu care ne‐a dăruit în Cel Iubit , 7 în care avem răscumpărarea noastră prin sângele lui, iertarea greșelilor noastre potrivit bogăției harului său, 8 pe care l‐a făcut să prisosească spre noi în orice înțelepciune și pricepere, 9 făcându‐ne cunoscut taina voii sale, după plăcerea sa pe care și‐a pus‐o în gând mai dinainte, 10 pentru economia plinirii vremurilor cuvenite, ca să‐și adune iarăși sub un cap toate în Hristos, cele din ceruri și cele de pe pământ; în el, 11 în care am și fost făcuți moștenitori, fiind rânduiți mai dinainte după planul celui care lucrează toate potrivit sfatului voii sale, 12 ca să fim spre lauda slavei sale, noi, care am nădăjduit mai înainte în Hristos: 13 în care și voi, auzind cuvântul adevărului, evanghelia mântuirii voastre, în care și crezând ați fost pecetluiți cu Duhul Sfânt al făgăduinței, 14 care este arvuna moștenirii noastre, pentru răscumpărarea stăpânirii dobândite de Dumnezeu , spre lauda slavei lui.
Rugăciunea lui Pavel
15 Pentru aceasta și eu, auzind de credința în Domnul Isus care este în voi și de iubirea către toți sfinții, 16 nu încetez să mulțumesc pentru voi făcând pomenire în rugăciunile mele, 17 ca Dumnezeul Domnului nostru Isus Hristos, Tatăl slavei, să vă dea un duh de înțelepciune și descoperire în cunoașterea deplină a lui, 18 având luminați ochii inimii voastre ca să cunoașteți care este nădejdea chemării lui, care este bogăția slavei moștenirii lui în sfinți, 19 și cât de peste măsură este mărimea puterii lui către noi, care credem, după lucrarea tăriei virtuții lui, 20 pe care a lucrat‐o în Hristos sculându‐l dintre cei morți și așezându‐l la dreapta lui în cele cerești, 21 sus peste orice domnie și stăpânire și putere și domnire și peste orice nume ce se numește, nu numai în veacul acesta ci și în cel viitor. 22 Și i‐a supus toate sub picioarele lui și pe el l‐a dat cap peste toate, bisericii, 23 care este trupul lui, plinătatea celui ce plinește toate în toți.
1 O Pavelo, apostolo le Isus Kristosohko, andoa kamimos le Devllehko, karing le sfinçea kai sî ando Efes thai le pateimne le Isus Krsistosohkă:
2 Xaro thai pačea katoa Dell, o Dadd amaro, thai kata o Rai o Isus Kristoso.
3 Dinodumadămišto te avel o Dell, o Dadd amară Raiehko le Isus Kristosohko, kai deamedumadămišto butença dinedunadămišto duxovničiskurea, ande le thana le čerikane, ando Kristoso.
4 Ande Leste, o Dell alosarsde ame anglal te kărăl e lumea, kaste avas sfinçea thai bi došako angla Leste, pala so, ando kamblimos Lehko,
5 lašarde ame mai anglal te avas lehkă šeave ando Isus Kristoso, pala o lašo čeailimos Lehkă kamimahko,
6 karing o lăudimos la slavako Lehkă xarohko, kai dea mengă les ando But Kamblino Pehko.
7 Ande Leste same o potindimos, ande Lehko rat, o iertimos le bezexăngo, pala le bravalimata Lehkă xarohkă,
8 kai o tinzosardea les anda bravalimaste pa amende, anda orsao godeaimos thai prinjeandimos;
9 kă kambleamištimasa te sîkavel amengă o garadimos Pehkă kamimahko, pala o plano kai sas kărdino orta Pestar,
10 kaste nigrăles koa pherdimos le čirurengo, kaste tidel Pehkă pale ande iekh ando Kristoso, sa le butea: kola andal čeruri, thai kola pai phuw.
11 Ande Leste samas kărde i manditorea, avindoi lašarde mai anglal, pala o mothodimos Kolehko, kai kărăl sa pala o divano Lehkă kamimahko,
12 kaste kandas lăudimasa Lehka slavakă, ame, kai mai anglal pateaiam ando Kristoso.
13 Thai tume, pala so ašundean o divano le čeačimahko (e LašiVestea le skăpimasti tumarăsti), pateaian ande Leste, thai sanas štampilime le Sfîntone Duxosa, kai sas šinado,
14 thai kai sî khă sumadi le mandimatahko amarăhko, anda o potindimos kolengo line le Devllestar, karing e slava Pesti.
15 Anda kodea i me, dă kana ašundem poa pateaimos ando Rai o Isus Kristoso kai sî ande tumende, thai poa kamblimos tumaro anda sal sfinçea,
16 či atărdiuau te anau naismata anda tumende, kana pomenisarau tume ande mîŕă rudimata.
17 Thai rudima ka o Dell le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko, o Dadd la slavako, te del tume khă duxo godeaimahko thai sîkaimahko, ando prinjeandimos Lehko,
18 thai te străfearăl tumară iakha le illehkă, kaste atearăn sao sî o ajukărimos Lehkă akhardimahko, kai sî o bravalimos la slavako le mandimatahko Lehko andel sfinçea,
19 thai savo sî angla amende, le pateaimne, o birigako barimos la zorako Lesti, pala e buti la zorako le zuralimahko Lesti,
20 savi thodeasla ando Kristoso, anda kă juvindisardea Les andal mulle, thai thodea Les te bešel ande čiačirig Pesti, andel thana le čerikane,
21 mai opral dă orsao raimos, dă orsao stăpînimos, dă orsavi zor, dă orsao barimos thai orsave anavestar, kai dašti phenel pe, na numai ando veako kadoa, ta i ande kukoa kai avel.
22 O thodea Lehkă sa talal pînŕă, thai dea Les šerobaro pa sal butea, la Khăngăreakă,
23 kai sî o stato Lehko, o pherdimos Kolehko kai pherăl sa ande saoŕă.