Taina chemării Neamurilor
1 Pentru aceasta eu, Pavel, întemnițatul lui Hristos Isus pentru voi, Neamurile… 2 (Dacă negreșit ați auzit de economia harului lui Dumnezeu care mi‐a fost dată mie pentru voi, 3 potrivit unei descoperiri mi s‐a făcut cunoscut taina, cum am scris mai înainte pe scurt, 4 după care puteți, citind, să înțelegeți priceperea mea în taina lui Hristos, 5 care în alte veacuri n‐a fost făcută cunoscut fiilor oamenilor, cum a fost descoperită acum sfinților săi apostoli și proroci prin Duhul, 6 anume că: Neamurile sunt împreună moștenitoare și un trup împreună și împreună părtași ai făgăduinței în Hristos Isus prin evanghelie, 7 al cărei slujitor am fost făcut eu potrivit darului harului lui Dumnezeu, care mi‐a fost dat potrivit cu lucrarea puterii lui. 8 Mie , celui cu mult mai mic decât toți sfinții, mi‐a fost dat harul acesta ca să binevestesc Neamurilor bogățiile de nepătruns ale lui Hristos, 9 și să pun în lumină înaintea tuturor care este economia tainei ascunse din veacuri în Dumnezeu care a făcut toate. 10 Ca înțelepciunea lui Dumnezeu cea de multe feluri să fie făcută cunoscut acum prin biserică domniilor și stăpânirilor în cele cerești, 11 după planul veacurilor, pe care l‐a făcut în Hristos Isus, Domnul nostru, 12 în care avem îndrăzneala și intrarea în deplină încredere prin credința în el. 13 De aceea cer să nu leșinați în necazurile mele pentru voi care sunt slava voastră).
Rugăciunea lui Pavel pentru toți
14 Pentru aceasta îmi plec genunchii înaintea Tatălui, 15 din care își trage numele orice familie în ceruri și pe pământ, 16 ca să vă dea, potrivit cu bogățiile slavei lui, să fiți întăriți cu putere prin Duhul lui în ce privește omul din lăuntru, 17 ca Hristos să locuiască prin credință în inimile voastre, ca înrădăcinați și întemeiați în iubire 18 puteți pe deplin să înțelegeți împreună cu toți sfinții care este lărgimea și lungimea și adâncimea și înălțimea 19 și să cunoașteți iubirea lui Hristos care întrece cunoștința, ca să fiți plini până la toată plinătatea lui Dumnezeu. 20 Iar celui ce poate să facă mult mai mult decât toate cele ce cerem sau gândim, potrivit puterii care lucrează în noi, 21 a lui fie slava în biserică și în Hristos Isus în toate neamurile veacului veacurilor! Amin.
1 Dikta sostar me o Pavelo, o phandado le Isus Kristosohko anda tumende, Neamurina…
2 (kana xançî ašundean anda e isprăvničia le xarosti le Devllesti, kai sas mangă dini anda tumende.
3 Andoa sîkaimos o devllikano lem prinjeandimos anda o garadimos kadoa, pa sao ramosardem tumengă ande xançî divanuri.
4 Drabarindoi le, dašti den tume godi o prinjeandimos kai sî ma man poa garadimos le Kristosohko,
5 kai nas kărdo prinjeandino le šeavengă le manušengă anda le kolaver veakurea, ando sîkaimos sar sas sîkado akana le sfinçăngo apostolea thai le prooročengă le Kristosohkă, ando Duxo.
6 Kă akana le Neamurea sî andekhthan mandimasa line amença, sî ăkh korkoŕo stato amença ka koda šinaimos ando Isus Kristoso, anda e LašiVestea kodea,
7 saveako kanditorii sîmas kărdo i me, pala o xaro le Devllehko, dino mangă andai butii Lehka zorati.
8 E, mangă, kai sîm o mai biînsămnome anda sal sfinçea, sas mangă dino o xaro kadoa te phenau le Neamurengă le bravalimata bijeanglimahkă le Kristosohkă,
9 thai te thoau ande lumina angla saoŕă savo sî o garaimos kadala buteako garadi andal veakuri le Devllestar, kai kărdea sa le butea;
10 anda kaste le raimata thai le stăpînimata anda le thana le čerikane te prinjeanen ades, andai Khăngări, o godimos butbaro thai avervaresar le Devllehko,
11 pala o plano o vešniko, kai kărdea les ando Isus Kristoso, amaro Dell.
12 Ande Leste same, ando pateaimos ande Leste, o slobozîmos thai o pašimos le Devllestar pateamasa.
13 Rudi tume pale te na xasarăn tumaro pateaimos anda e kîrkota mîŕă kăsnimatăndi anda tumende: kadea sî tumari slava).
14 …Dikta sostar, phenau, mekama andel čeanga angloa Dadd le Raiehko amarăhko le Isus Kristosohko,
15 anda sao çîrdel pehko anau orasavi familia, andel čerurea thai pe phuw,
16 thai rudi Les, lašardino le bravallimasa Lehka slavati, te kărăl tume te zureaon ande zor, ando Duxo Lehko, andoa manuši andral,
17 kadea ta o Kristoso te bešel ande tumară ille ando pateaimos; anda kă, avindoi tume e angluni thai e temelia thodini ando kamblimos,
18 te dašti atearăn andekhthan le sfinçănça, sao sî o bufllimos, o lunjimos, o andrimos thai o učimos;
19 thai te prinjeanen o kamblimos le Kristosohko, kai nakhavel orsao prinjeandimos, kaste arăsăn pherde dă soa pherimos le Devllehko.
20 Ta Kolesti so, andai zor kai kărăl buti ande amende, dašti te kărăl butimasa mai but dă sar mangas or das ame godi ame,
21 Lesti te avel e Slava ande Khăngări thai ando Kristoso Isuso, anda neamoste ande neamoste, andel veakuri le veakurengă! Amin.