Bețaleel și Oholiab
1 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 2 Vezi , am chemat pe nume pe Bețaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminția lui Iuda. 3 Și l‐am umplut cu Duhul lui Dumnezeu în înțelepciune și în pricepere și în cunoștință și în orice lucrare, 4 ca să facă născociri, ca să lucreze în aur și în argint și în aramă, 5 ca să taie pietre pentru legat și să taie lemne, ca să lucreze tot felul de lucrări. 6 Și iată am dat cu el pe Oholiab , fiul lui Ahisamac, din seminția lui Dan; și am dat înțelepciune în inima fiecăruia care este cu inimă înțeleaptă ca să facă tot ce ți‐am poruncit: 7 cortul întâlnirii și chivotul mărturiei și scaunul îndurării care este deasupra și toate uneltele cortului 8 și masa și uneltele ei și sfeșnicul curat și toate uneltele lui și altarul tămâiei 9 și altarul arderilor de tot și toate uneltele lui și spălătorul și piciorul lui 10 și hainele lucrate iscusit și hainele sfinte pentru Aaron, preotul, și hainele fiilor săi ca să‐mi fie în slujba de preoți 11 și untdelemnul ungerii și tămâia de mirodenii mirositoare pentru sfânta. Vor face potrivit cu tot ce ți‐am poruncit.
Ținerea Sabatului
12 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 13 Și tu vorbește copiilor lui Israel zicând: Cu adevărat să păziți sabatele mele; căci acesta este un semn între mine și voi în neamurile voastre ca să cunoașteți că eu sunt Domnul care vă sfințește. 14 Să păziți dar sabatul, căci vă este sfânt: Oricine‐l va pângări va fi omorât, căci cine va face vreo lucrare în el, sufletul acela va fi stârpit din poporul său. 15 Șase zile se va lucra, dar în ziua a șaptea este sabatul de odihnă, sfânt pentru Domnul. Cine va face vreo lucrare în ziua sabatului va fi omorât. 16 Și copiii lui Israel să păzească sabatul ca să țină sabatul în neamurile lor, drept legământ veșnic. 17 Este un semn între mine și copiii lui Israel în veac; căci Domnul a făcut cerurile și pământul în șase zile și în ziua a șaptea s‐a odihnit și s‐a răcorit.
Tablele legii
18 Și după ce a sfârșit de vorbit cu Moise pe muntele Sinai, i‐a dat cele două table ale mărturiei, table de piatră, scrise cu degetul lui Dumnezeu.
O thodimos le butearengo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „Te jeanes kă alosardem le Beçaleelos, o šeau le Uriehko, o šeau le Xurehko, anda e semençia le Iudasti.
3 Pherdem les le Duxosa le Devllehko, dem les khă duxo xaraimahko, jeanglimahko, thai štinçako anda sa e moda le buteandi,
4 dem les zor te atearăl sako moda buteandi kărdine vastestar andoa sumnakai, ando rup thai ande xarkuma,
5 te xunavel ande le baŕ thai te phandel le, te kărăl buti ando kašt, thai te kărăl sako moda buteandi.
6 Thai dikta kă dem les te kandel les le Oxoliabos, o šeau le Axisamakohko, anda e semençia le Danosti. Dem xaraimos ande godi saorăngă kolengă kai sî buterea te kărăn sa so mothodem tukă:
7 e çăra le arakhadimasti, o chivoto le phendimahko, o kapako la ispăšireako kai sî te avel opral pa leste, thai sa le butea la çărakă;
8 e skafidi pehkă buteança, o sfešniko sumnakuno sa pehkă buteança, o altari la tămîimahko;
9 o altari le phabarimahko dă sa pehkă buteança, o lideano le pînŕăsa;
10 Le çoale anda o kandimos, le çoale le sfinçome le Aaronohkă, le çoale lehkă šeavengă anda o kandimos le rašaimahkă;
11 o zetino anda o makhlimos, thai tămîia khandimasti anda o sfînto than. Kărăna le pala sa le mothodimata, save dem tukă le.”
O nikărdimos le Savatohko.
12 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
13 De duma le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Te na varesar te na nikrăn le savaturi Mîŕă, kă kadea sî maškar Mande thai tumende, thai le avimata tumară, khă semno pala sao prinjeandeola pe kă Me sîm o Rai, kai sfinçotume.
14 Te nikrăn o Savato, kă o avela anda tumende vareso sfînto. Kon ušteavela les, sî te avel došaldo le mullimasa; kon kărăla vokh buti ando des kadoa, sî te avel mudardo andoa maškar pehkă poporohko.
15 Te kărăs buti šou des; ta e eftato sî o des le Savatohko, o des le xodinimahko, dino le Raiehkă. Kon kărăla vokh buti ando des le Savatohko, sî te avel došaldo le mullimasa.
16 Le šeave le Israelohkă te arakhăn o Savato, prăznisardindoi les, on thai le avimata lengă, sar khă phanglimos biatărdimahko.
17 Koadoa avela maškar Mande thai le šeave le Israelohkă khă semno vešniko; kă ande šou des kărdea o Rai le čeruri thai e phuw, ta ando eftato des O xodinisai'lo thai phurdeas.”
Le table la krisakă.
18 Kana isprăvisardea o Rai te del duma le Moisasa po baŕbaro o Sinai, dea les le dui table le phendimahkă, table andoa baŕ, ramome le naiesa le Devllehkărăsa.