Facerea îmbrăcămintei preoțești
1 Și din albastru și purpură și carmezin au făcut haine de slujbă pentru slujba în sfânta și au făcut hainele sfinte pentru Aaron; după cum poruncise Domnul lui Moise. 2 Și a făcut efodul din aur, albastru și purpură și carmezin și in subțire răsucit. 3 Și au bătut aurul în plăci subțiri și le‐au tăiat în fire ca să lucreze în albastru și în purpură și în carmezin și în in subțire, lucru de lucrător iscusit. 4 I‐au făcut umerari împreunați unul cu altul; se împreunau la amândouă capetele lui. 5 Și cingătoarea țesută cu iscusință, care era deasupra lui, era din aceeași bucată , după lucrul ei, din aur, albastru și purpură și carmezin și in subțire răsucit; după cum poruncise Domnul lui Moise. 6 Și au lucrat pietrele de onix, prinse în legături de aur, săpate cu săpături de pecete după numele fiilor lui Israel. 7 Și le‐a pus pe umerarii efodului ca pietre de amintire pentru copiii lui Israel; după cum poruncise Domnul lui Moise.
Facerea pieptarului
8 Și a făcut pieptarul de lucrare măiastră, ca lucrarea efodului, din aur, albastru și purpură și carmezin și in subțire răsucit. 9 Era pătrat; au făcut pieptarul îndoit; lungimea lui era de o palmă și lățimea lui de o palmă, îndoit. 10 Și au pus în el patru șiruri de pietre; un șir: sardonix, topaz și smaragd: întâiul șir. 11 Și al doilea șir: carbuncul, safir și diamant. 12 Și al treilea șir: opal, agat și ametist. 13 Și al patrulea șir: hrisolit, onix și iaspis prinse în legături de aur în ferecăturile lor. 14 Și pietrele erau după numele copiilor lui Israel, douăsprezece, după numele lor, ca săpătura de pecete, fiecare după numele său, pentru cele douăsprezece seminții. 15 Și au făcut pe pieptar lănțișoare în chip de sfoară, lucru de împletitură din aur curat. 16 Și au făcut două ferecături de aur și două verigi de aur și au pus cele două verigi la cele două capete ale pieptarului. 17 Și au pus cele două lănțișoare împletite de aur în cele două verigi la capetele pieptarului. 18 Și cele două capete ale celor două lănțișoare împletite le‐au întărit de cele două ferecături și le‐au pus peste umerarii efodului, în partea lui dinainte. 19 Și au făcut două verigi de aur și le‐au pus la cele două capete ale pieptarului, la marginea lui pe dinăuntru înspre efod. 20 Și au făcut două verigi de aur și le‐au pus pe cei doi umerari ai efodului dedesubt, în partea dinainte a lui, tocmai la împreunarea lui deasupra cingătorii țesute cu iscusință a efodului. 21 Și au legat pieptarul cu verigile lui de verigile efodului cu sfoară de albastru, ca să stea nemișcat deasupra cingătorii efodului și ca pieptarul să nu se miște de pe efod; după cum poruncise Domnul lui Moise.
Facerea mantiei efodului
22 Și a făcut mantia efodului țesută toată din albastru. 23 Și gura mantiei la mijlocul ei era ca gura unei platoșe; și era o tivitură de jur împrejurul gurii ca să nu se sfâșie. 24 Și au făcut pe marginile mantiei mere granate de albastru și purpură și carmezin răsucit. 25 Și au făcut clopoței de aur curat și au pus clopoțeii printre merele granate pe marginile mantiei, de jur împrejur, între merele granate: 26 un clopoțel și un măr granat, un clopoțel și un măr granat, pe marginile mantiei, de jur împrejur pentru slujbă; după cum poruncise Domnul lui Moise.
Facerea cămășilor și plăcii de aur
27 Și au făcut cămăși de in subțire, lucru țesut, pentru Aaron și pentru fiii lui; 28 și mitra de in subțire și podoabe de, căciuli de in subțire și izmenele de in subțire răsucit; 29 și brâul de in subțire răsucit și albastru și purpură și carmezin, lucru de broderie; după cum poruncise Domnul lui Moise. 30 Și au făcut placa cununei sfinte, din aur curat și au scris pe ea cum se scrie cu săpătura de pecete: SFINȚENIE PENTRU DOMNUL! 31 Și au legat de ea o sfoară de albastru, ca s‐o lege de mitră deasupra ei; după cum poruncise Domnul lui Moise.
Lucrarea este sfârșită
32 Și tot lucrul locașului cortului întâlnirii a fost sfârșit; și copiii lui Israel au făcut după toate cele ce poruncise Domnul lui Moise: așa au făcut. 33 Și au adus locașul lui Moise: cortul și toate uneltele lui, cârligele lui și scândurile lui, drugii lui și stâlpii lui și picioarele lui 34 și acoperământul de piei de berbece vopsite cu roș și acoperământul de piei de vițel de mare și perdeaua despărțitoare; 35 chivotul mărturiei și pârghiile lui și scaunul îndurării; 36 masa, toate uneltele ei și pâinea punerii înainte; 37 sfeșnicul curat, candelele lui, candelele de așezat în rând și toate uneltele lui și untdelemnul pentru lumină 38 și altarul de aur și untdelemnul ungerii și tămâia mirositoare și perdeaua pentru intrarea cortului; 39 altarul de aramă și grătarul lui de aramă, pârghiile lui și toate uneltele lui; spălătorul și piciorul lui; 40 perdelele curții, stâlpii ei și picioarele ei și perdeaua pentru poarta curții, funiile ei și țărușii ei și toate uneltele de slujbă ale locașului pentru cortul întâlnirii, 41 hainele lucrate cu iscusință pentru slujba în sfânta, hainele sfinte pentru Aaron, preotul, și hainele fiilor lui ca să fie în slujba de preoți. 42 După toate cele ce poruncise Domnul lui Moise, așa au făcut copiii lui Israel tot lucrul. 43 Și Moise a văzut toată lucrarea și, iată, o făcuseră cum poruncise Domnul, așa o făcuseră. Și Moise i‐a binecuvântat .
O kărimos le çoalengo le rašangă.
1 Le poxtanença makhline ando vînăto, purpurio, thai ando kărămizio, kărdine le çoale le rašangă anda o kandimos le sfîntone thanehkă, thai kărdine çoale sfinçome le Aaronohkă, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
2 Kărdine o efodo sumnakahko andoa anda thaveste vînăto, purpurio thai kărămizio thai andoa ino sano amboldino.
3 Tinzosarde varesar kotora sumnakune, thai šinde le ande thava sane, kai astardinele andel poxtana makhline ando vînăto, purpurio thai kărămizio, thai ando ino o sano; sas buteardo šukarimasa.
4 Kărdine lehkă varesar dume kai tidenas pe lesa, kadea kă ka le dui gora lehkă, o efodo sas phanglo lença.
5 O brăčinari sas sa kodoa butearimos sar o efodo thai astardo lestar; sas sumnakuno, anda thaveste vînîto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
6 Lašardine le baŕ le onisohkă, astardinele andel phanglimata sumnakahkă thai xunade ande lende o anau le šeavengo le Israelohko, sar xunavenpe le paftale.
7 Thodine ole pe le dumarea le efodohkă, sar baŕ andinematangă godi anda le šeave le Israelohkă, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
O kărimos le laibărohko.
8 Kărdine pala o laibăro, buteardo šukarimasa, anda sa kodea butearimos sar o efodo: sumnskuno, andoa thav vînăto, purpurio thai kărămizio, thai anda inoste sano amboldino.
9 Sas ande štar koçurea. O laibăro kărdine les bandeardo; o lunjimos lehko sas khă palma, thai o buflimos sas khă palma; sas bandeardo.
10 Thodine ande leste štar rîndurea baŕăngă: ando širo anglal sas: khă sardonix, khă topazo thai khă smaragdo;
11 ando duito širo sas: khă rubino, khă safiro thai khă diamanto;
12 ando trito širo sas: khă opalo, khă agato thai khă ametisto;
13 ando štarto širo sas: khă xrisolito, khă oniso thai khă iaspiso. Le baŕ kadala sas phangle ande le pečeçea sumnakune.
14 Sas dešudui, pala o anau le šeavengo le Israelohkă; sas xunade sar varesar pečeçi, sakogodi le anavesa iekhăhko anda le dešudui seminăçi.
15 Po laibăro kardine pala kodea varesar lănçuçuri andoa sumnakai ujo, akhuvde sar varesar dorea.
16 Kărdine dui paftale sumnakune thai dui angrustea sumnakune, thai thodine le dui angrustea ka le dui gora le laibărohkă.
17 Pala kodea le dui lănçuçuri akhuvde, sumnakune, nakhade le ande le dui angrustea kata kukola dui gora le laibărohkă;
18 ta le kolaver dui gora le lănçuçurengă astarde le duie pečeçăndar thai thodine le pe le dumarea le efodohko ande rig anglal.
19 Mai kărdine dui angrustea sumnakune, kai thodine le pe dui gora dă telal le laibărohkă, pe rig andral karing o efodo.
20 Pala kodea kărdine aver dui angrustea sumnakune, saven thodine la ka kukola dui dumarea le efodohkă, telal, pe rig anglal lesti, orta kote kai avelas andekhthan o efodo le dumarença, opral o brečinari le efodohko.
21 Phangline o laibăro le angrusteança lehkă kata le angrusteança le efodohkă kha doreasa vînăto, kadea ta o laibăro te bešel çapăno opral o brečinari le efodohko, thai te na daštil te mištilpe poa efodo, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
O kărimos la raxameako le efodosti.
22 Kărdine e raxami tala o efodo, astardi sa šukarimasa anda o poxtan vînăto.
23 Koa maškar la raxameako, opral, saskhă mui sar o mui kha platošako; o mui kadoa sas tivime peste sa roata, kaste na šindeol pe.
24 Kai rig la raxameati kărdine varesar rodii makhline ando vînăto, purpurio thai kărămizio, anda thaveste amboldino;
25 kărdine i varesar klopoçeia sumnakahkă ujo, thai le klopoçeia thodine le maškar le rodii, peste sa roata la raxameatar:
26 avelas khă klopoçelo thai khă rodia, khă klopoçelo thai khă rodia pe sa e rig roata la raxameati anda o kandimos, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
Le tuniči thai e plaka e sumnakui.
27 Kărdine i le tuniči anda inoste sano, astarde mîndrimasa, anda o Aarono thai lehkă šeave;
28 e mitra anda inoste sano, thai le skufii anda ino sano kai kandenas sar khă podoaba; le sostea andoa ino o sano amboldino;
29 o brečinari anda inoste sano amboldino, buteardo koa gherghefo, ando makhlimos vînăto, purpurio thai kărămizio, sar mothodeasas le Moisaskă o Rai.
30 Kărdine pala kodea i e plaka anda o sumnakai ujo, e kununa e thagarani e sfînto, thai xunade pe late, sar xunavel pe khă paftala: „Sfînto Raiehko.”
31 Phangle la mitratar opră, kha doreasa vînăto, sar mothodeasas le Moisahkă o Rai.
E buti sî isprăvime.
32 Kadea sas isprăvime sa le butea le thanehkă la çărakă le arakhadimahkă. Le šeave le Israraelohkă kărdine sa so mothodeasas le Moisahkă o Rai: kadea kărdine.
33 Andine o than koa Moise: e çăra thai sa lehkă butea, le kopči, le phallea, le drugurea, le tille thai lehkă pînŕă;
34 e velitoarea le morčeandi le bakrišesti makhli ando lollo, e velitoarea anda le morčea le guruwiçăhkă la mareako, thai e perdeaua le xulaimasti;
35 o chivoto le phendimahko thai lehkă drugurea, thai o kapako la ispăšireako;
36 e skafidi sa pehkă buteança, thai le manŕă anda o thodimos angloa Rai;
37 o sfešniko le sumnakahko ujo, le kandele lehkă thodine ando širo thai sa le butea lehkă, thai o zetino anda o sfešniko;
38 o altari o sumnakuno, o zetino anda o makhlimos thai e tămîia le khandimasti, thai e perdeaua kata o uluw la çărako;
39 o altari la xarkumako, o grătari lehko la xarkumako, le druguri lehkă thai sa lehkă butea; o lideano pehkă pînŕăsa;
40 le poxtana la bareakă, le tille lakă thai le pînŕă lakă, e perdeaua kata e poarta la bareati, o šelo lako, le pogorniç lakă, thai sa le butea andoa kandimos la çărako le arakhadimasti;
41 le çoale anda o kandimos, anda o kandimos ando Than o sfînto, le çoale le sfinçome anda o rašai o Aarono, thai le çoale le šeavengă lekă anda le kandimata le rašane.
42 Le šeave le Israelohkă kărdine sa kadala butea pala sa le mothodimata kai deasas le Moisas o Rai.
43 O Moise lea sama sa le butea; thai dikta, kărdine sas le sar mothodeasas o Rai, kadea kărdine sas le. Thai o Moise dealedumadămišto.