Slava Domnului asupra heruvimilor
1 Atunci am văzut și iată pe bolta care era peste capul heruvimilor se vedea deasupra lor ca o piatră de safir, ca înfățișarea asemănării unui scaun de domnie. 2 Și el a vorbit bărbatului îmbrăcat în in și i‐a zis: Intră între vârtejul roatelor de sub heruvim și umple‐ți palma mâinilor cu cărbuni de foc dintre heruvimi și împrăștie‐i peste cetate. Și a intrat înaintea ochilor mei. 3 Și heruvimii stăteau la dreapta casei când a intrat omul, și norul umplea curtea dinăuntru. 4 Și slava Domnului s‐a înălțat de la heruvim peste pragul casei și casa s‐a umplut de nor și curtea s‐a umplut de strălucirea slavei Domnului. 5 Și vuietul aripilor heruvimilor se auzea până în curtea dinafară, ca glasul lui Dumnezeu Celui Atotputernic, când vorbește. 6 Și a fost așa : când a poruncit bărbatului îmbrăcat în in zicând: Ia foc dintre vârtejul roatelor dintre heruvimi, el a intrat și a stat lângă o roată. 7 Și heruvimul și‐a întins mâna între heruvimi către focul care era între heruvimi și a luat din el și l‐a pus în mâinile celui îmbrăcat în inși el l‐a luat și a ieșit. 8 Și s‐a văzut un chip de mână de om în heruvimi sub aripile lor. 9 Și am văzut și iată patru roți lângă heruvimi: o roată lângă un heruvim și o altă roată lângă celălalt heruvim și înfățișarea roților era ca o piatră de hrisolit. 10 Și cât pentru înfățișarea lor, toate patru aveau o singură asemănare, ca și când o roată era în mijlocul unei roți. 11 Când mergeau, mergeau pe toate patru laturile lor; când mergeau, nu se învârteau; ci spre locul încotro se uita capul, mergeau după el; nu se învârteau când mergeau. 12 Și tot trupul lor și spatele lor și mâinile lor și aripile lor și roatele, toate patru roatele lor, erau pline de ochi de jur împrejur. 13 Și roatelor li s‐a strigat în auzul meu: Vârtej! 14 Și fiecare avea patru fețe: fața dintâi era față de heruvim și a doua față era față de om: și a treia față de leu și a patra față de vultur. 15 Și heruvimii s‐au înălțat. Aceasta este făptura vie pe care o văzusem lângă râul Chebar. 16 Și când mergeau heruvimii, mergeau și roatele lângă ei; și când își ridicau heruvimii aripile ca să se înalțe de la pământ, roatele nu se întorceau de lângă ei. 17 Când stăteau ei, acestea stăteau; și când se înălțau ei, acestea se înălțau cu ei: căci duhul făpturii vii era în roți. 18 Și slava Domnului a plecat de deasupra pragului casei și a stat deasupra heruvimilor. 19 Și heruvimii și‐au ridicat aripile și s‐au înălțat de la pământ în ochii mei când au ieșit; și roatele erau lângă ei; și au stat în ușa porții dinspre răsăritul casei Domnului; și slava Dumnezeului lui Israel era peste ei deasupra. 20 Aceasta era făptura vie pe care o văzusem sub Dumnezeul lui Israel lângă râul Chebar; și am cunoscut că erau heruvimi. 21 Fiecare avea patru fețe și fiecare patru aripi; și asemănarea mâinilor de om era sub aripile lor. 22 Și cât pentru asemănarea fețelor lor, erau fețele pe care le‐am văzut lângă râul Chebar, înfățișarea lor și ei înșiși; mergeau fiecare drept înainte.
1 Dikhlem, thai dikta kă po čerii kai sas opral le šerăhko le xeruvimengo sas vareso sar khă baŕ safirohko; opral pa lende dičiolas vareso kai amealas khă skaminestar raimahkărăstar.
2 Thai o Rai phendea le manušehkă kodolehkă xureado andel çoale le inohkă: „Spide tu maškar le roate tala le xeruvimea, pher te vast angarănça astarde kai sî maškar le xeruvimea, thai phaŕavle pai četatea!” Thai o šutea pe maškar le roate tala mîŕă iakha.
3 Le xeruvimea bešenas ande rig e čeači le khărăsti, kana spidea pe o manuši kodoa maškar le roate, thai o noro pherdea e bar dă andral.
4 Atunčeara e slava le Raiesti vazdea pe pal xeruvimea, thai ortosai'li karing o prago le khărăhko, kadea ta o Templo pherdi'lo norostar, thai e bar pherdi'li le străfeaimahko la salavako le Raiesti.
5 O fîlfîimos le phakăngo le xeruvimiengo ašundi'lo ji ande bar dă avreal, sar o mui le Devllehko Kolehko Asazurallehko, kana delduma.
6 Kana mothodea kadea le manušehkă kodolehkă xureado ande raxami le inosti te lel iag maškar le roate, maškar le xeruvimea, o manuši kadoa gălo thai thodea pe paša le roate.
7 Atunči khă xeruvimo tonzosardea o vast maškar le xeruvimea karing e iag kai sas maškar le xeruvimea; lea iag, thai thodea la andel vast le manušehkă kodolehkă xureado ande raxami le inosti. Thai o manuši kadoa lea la, thai ankăsto avri.
8 Kal xeruvimea dičiolas vareso sar khă vast manušehko talal phaka lengă.
9 Lem sama, thai dikta kă pašal xeruvimea sas štar roçi; khă roata paša khă xeruvimo thai khă roata paša o kolaver xeruvimo; ta le roate kadala străfeanas sar khă bar xrisolitohko.
10 Pala o ameaimos, sa kola štar roate sas le sa kodoa tipo; skogodi roata falas kă sî ando maškar la kolavrea roatako.
11 Kana telerănas, telearănas le kole štară rigăngă lengă, thai či mai denasperoata ando telearimos, ta telearănas karing telearălas o šero, bi te mai denperoata ando telerimos lengo.
12 Soa stato le xeruvimengo, lengă zăia, lengă vast thai lengă phaka, sas pherde iakha, sar i kukola štar roate dărigatar.
13 Ašundem mîŕă kanença kă le roate sas akharde: „Roate învîrtimahkă.”
14 Sakogodi sas les štar tipuri: o mui kolehko dăanglal sas khă mui xeruvimohko, o mui le duitohko sas khă mui manušehko, le trintohko sas khă mui leohko, thai kolehkă le štartohko sas khă mui vulturohko.
15 Thai le xeruvimea vazdinisai'le. Sas le juwindimata le juwinde kai dikhlemas le paša o nanilaši o Chebar.
16 Kana phirănas le xeruvimea, phirănas i le roate lença, thai kana tinzonas le xeruvimea pehkă phakakaste vazden pe katai phuw, či le roate či dureonas lendar.
17 Kana atărdeonas on, atărdeonas i on, thai kana vazdenas pe on, vazdenas pe i on lença, kă o duxo le juwindimatăngo le juwindengo sas ande lende.
18 E slava le Raiesti teleardea andoa prago le Templohko, thai bešli pel xeruvimea.
19 Le xeruvimea tinzosarde pehkă phaka, thai vazdinisai'le pai phuw talal iakha mîŕă; kana telearde on, telearde i le roate lença. Atărdi'le koa šutimos le udarăhko le Khărăhko le Raiehko karing o lulludearimos; thai slava le Devllesti le Israelohkărăsti sas opral pa lende.
20 Sas le juwindimata le juwinde, kai dikhlemas le tala o Dell le Israelohko paša o nanilaši o Chebar, thai šutem sama kă sas le xeruvimea.
21 Sakogodi sas les po štar muia, sakogodi sas les po štar phaka, thai tala lengă phaka sas vareso sar khă vast manušehko.
22 Ta le muia lengă sas sar kola kai dikhlemas le paša o nanilaši o Chebar, sa kodole ameazaimasa: sas sa on. Sakogodi jealas orta angle.