Lemnul de viță netrebuincios
1 Și cuvântul Domnului a fost către mine zicând: 2 Fiu al omului, ce este lemnul de viță mai mult decât alt lemn, mlădița de viță care este între copacii pădurii? 3 Oare se va lua din el lemn ca să se facă vreun lucru? Oare vor lua ei din el un cârlig, ca să atârne în el vreo unealtă? 4 Iată, se dă focului spre mâncare: focul îi mănâncă amândouă capetele și mijlocul i se pârlește; oare este el bun pentru vreun lucru? 5 Iată, când era întreg nu s‐a făcut niciun lucru din el; cu cât mai puțin se va mai face vreun lucru din el când l‐a mâncat focul și este pârlit! 6 De aceea așa zice Domnul Dumnezeu: Ca lemnul de viță între copacii pădurii, pe care l‐am dat spre mâncare focului, așa voi da pe locuitorii Ierusalimului. 7 Și îmi voi îndrepta fața împotriva lor: vor ieși din foc, dar focul îi va mânca. Și veți cunoaște că eu sunt Domnul când îmi voi îndrepta fața împotriva lor 8 și voi preface țara într‐o pustie, căci au făptuit fărădelege, zice Domnul Dumnezeu.
Le bešlitorea le Ierusalimohkă ameaime le
kaštesa la răzakărăsa.
1 O Divano le Raiehko dea mangă duma kadea:
2 Šeau le manušehko, so sî le kaštes la răzakărăs mai but dă orsao aver kašt, le ŕaia la răzakă mai but dă sar le kolaver kašt andoa văši?
3 Lel varekon andoa kašt kadoa, kaste kărăl vokh buti? Kărăl varekon anda leste vokh kîrlo thodimahko varesosa ande leste?
4 Dikta kă sî thodino pe iag te phabol; pala so phabarăles e iag kola dui šeră thai o maškar, mai daštil o te avel lašo varesoste?
5 Dikta, kana sas întrego, našti kărdeolas khanči anda leste, sodesa mai xançî akana, kana phabardea les e iag, mai dašti kărdeol pe vokh buti anda leste?
6 Anda kodea kadea delduma o Rai, o Dell: „Sar o kašt la răzako andal kašt le văšehkă, kai thoau les pe iag te phabol, kadea daua i le bešlitoren le Ierusalimohkărăn.
7 Amboldaua Muŕo Mui pa lende; ankăste andai iag, ta e iag phabarăla le dă sa. Thai jeanena kă Me sîm o Rai, kana amboldaua Muŕo Mui pa lende.
8 Paruvaua o čem andekh pustimos, anda kă sas bipateamne, phenel o Rai o Dell.”