Templul nou
1 În anul al douăzeci și cincilea al strămutării noastre, la începutul anului, la zece ale lunii, în anul al patrusprezecelea după baterea cetății, tocmai în ziua aceea mâna Domnului a fost asupra mea și m‐a dus acolo. 2 M‐a adus în vedeniile lui Dumnezeu în țara lui Israel și m‐a pus pe un munte foarte înalt; și pe el era ca o clădire de cetate în partea de miazăzi. 3 Și m‐a dus acolo și iată un om a cărui înfățișare era ca înfățișarea aramei. Și în mâna lui era o sfoară de in și o trestie de măsurat și stătea în poartă. 4 Și omul mi‐a zis: Fiu al omului , privește cu ochii și ascultă cu urechile și îndreaptă‐ți inima spre tot ce‐ți voi arăta. Căci ai fost adus aici ca să ți le arăt. Spune casei lui Israel tot ce vezi. 5 Și iată, pe dinafara casei de jur împrejur era un zid și în mâna omului era o trestie de măsurat de șase coți, de un cot și o palmă fiecare. Și a măsurat lărgimea clădirii, o trestie, și înălțimea, o trestie. 6 Și a venit la poarta care privește spre răsărit și s‐a suit pe treptele ei și a măsurat pragul porții, o trestie în lățime; și pragul celălalt, o trestie în lățime. 7 Și fiecare cămară era lungă de o trestie și lată de o trestie; și între cămări erau cinci coți; și pragul porții de lângă pridvorul porții dinăuntru era de o trestie. 8 Și a măsurat pridvorul porții dinăuntru și era de o trestie. 9 Și a măsurat pridvorul porții, opt coți, și stâlpii ei, doi coți, și pridvorul porții era pe dinăuntru. 10 Și cămările porții dinspre răsărit erau trei dincoace și trei dincolo; și toate trei erau de aceeași măsură; și stâlpii aveau aceeași măsură de o parte și de alta. 11 Și a măsurat lărgimea intrării porții, zece coți, și lungimea porții, treisprezece coți. 12 Și înaintea cămărilor era o deschizătură de un cot de o parte , și de cealaltă parte o deschizătură de un cot; și fiecare cămară era de șase coți de o parte și de șase coți de cealaltă parte. 13 Și a măsurat poarta de la acoperișul unei cămări până la acoperișul celeilalte; lățimea ei era de douăzeci și cinci de coți și era o ușă în fața altei uși. 14 Și a făcut stâlpii de șaizeci de coți și lângă stâlpi era curtea de jur împrejurul porții. 15 Și începând dinaintea porții de la intrare până înaintea pridvorului porții dinăuntru erau cincizeci de coți. 16 Și la cămări erau ferestre îngrădite și la stâlpii lor, pe dinăuntru porții de jur împrejur; și tot așa era și la brâiele stâlpilor; și erau ferestre pe dinăuntru de jur împrejur, și pe stâlpi erau finici. 17 Atunci m‐a dus în curtea dinafară; și iată chilii și un caldarâm așternut în curte de jur împrejur; erau treizeci de chilii pe caldarâm. 18 Și caldarâmul era pe laturile porților, de‐a lungul porților, adică caldarâmul de jos. 19 Atunci a măsurat lățimea începând dinaintea porții de jos până în fața curții dinăuntru, pe dinafară, o sută de coți spre răsărit și spre miazănoapte. 20 Și a măsurat poarta curții dinafară care privește spre miazănoapte, lungimea ei și lățimea ei. 21 Și cămările ei erau trei dincoace și trei dincolo; și stâlpii ei și brâiele lor erau după măsura porții întâi; lungimea ei era de cincizeci de coți și lățimea de douăzeci și cinci de coți. 22 Și ferestrele sale și brâiele sale și finicii săi erau după măsura porții care privește spre răsărit; și se suiau la ea pe șapte trepte; și brâiele lor erau înaintea lor. 23 Și poarta curții dinăuntru era în fața porții dinspre miazănoapte și dinspre răsărit; și a măsurat de la poartă la poartă o sută de coți. 24 Și m‐a dus spre miazăzi; și iată, o poartă spre miazăzi; și a măsurat stâlpii ei și brâiele ei, după aceleași măsuri. 25 Și la ea erau ferestre și la brâiele ei de jur împrejur, ca celelalte ferestre: lungimea era de cincizeci de coți și lățimea de douăzeci și cinci de coți. 26 Și erau șapte trepte de suit pe ele și brâiele ei erau înaintea lor; și avea finici pe stâlpii ei, unul dincoace și altul dincolo. 27 Și era o poartă în curtea dinăuntru spre miazăzi; și a măsurat de la poartă la poartă spre miazăzi o sută de coți. 28 Atunci m‐a dus în curtea dinăuntru prin poarta dinspre miazăzi; și a măsurat poarta dinspre miazăzi după aceleași măsuri. 29 Și cămările ei și stâlpii ei și brâiele ei erau după acelea și măsuri; și la ea erau ferestre și la brâiele ei de jur împrejur: lungimea era de cincizeci de coți și lățimea de douăzeci și cinci de coți. 30 Și erau brâie de jur împrejur: lungimea era de douăzeci și cinci de coți și lățimea de cinci coți. 31 Și brâiele ei erau spre curtea dinafară; și erau finici pe stâlpii ei; și suișul ei avea opt trepte. 32 Și m‐a dus în curtea dinăuntru, dinspre răsărit; și a măsurat poarta după aceleași măsuri; 33 și cămările ei și stâlpii ei și brâiele ei după aceleași măsuri; și la ea erau ferestre și la brâiele ei de jur împrejur: și lungimea era de cincizeci de coți și lățimea de douăzeci și cinci de coți. 34 Și brâiele ei erau spre curtea dinafară și erau finici pe stâlpii ei, de o parte și de cealaltă; și suișul ei avea opt trepte. 35 Și m‐a dus la poarta dinspre miazănoapte și a măsurat‐o după aceleași măsuri: 36 cămările ei, stâlpii ei și brâiele ei; și avea ferestre de jur împrejur; și lungimea era de cincizeci de coți și lățimea de douăzeci și cinci de coți. 37 Și stâlpii ei erau spre curtea dinafară; și pe stâlpii ei erau finici de o parte și de cealaltă; și suișul ei avea opt trepte. 38 Și era o chilie a cărei intrare era la stâlpii porților unde spălau arderile de tot. 39 Și în pridvorul porții erau două mese de o parte și două mese de altă parte, pentru junghierea pe ele a arderii de tot și a jertfei pentru păcat și a jertfei pentru vină . 40 Și la latura dinafară, cum te sui la intrarea porții dinspre miazănoapte, erau două mese; și la latura cealaltă, lângă pridvorul porții, erau două mese. 41 Erau patru mese de o parte și patru mese de cealaltă parte, la latura porții; erau opt mese deasupra cărora se junghia jertfele ; 42 și erau patru mese pentru arderea de tot de piatră cioplită, lungi de un cot și jumătate și late de un cot și jumătate și înalte de un cot; pe ele puneau uneltele cu care junghiau arderea de tot și jertfele. 43 Și pe dinăuntru erau pervazuri late de o palmă, puse de jur împrejur; și pe mese se punea carnea jertfelor. 44 Și în partea dinafară a porții dinăuntru erau chiliile cântăreților , în curtea dinăuntru care era pe latura porții dinspre miazănoapte; și fața lor era spre miazăzi: una era la latura porții dinspre răsărit care avea fața spre miazănoapte. 45 Și el mi‐a zis: Chilia aceasta care privește spre miazăzi este pentru preoții care păzesc cele de păzit ale casei. 46 Și chilia care privește spre miazănoapte este pentru preoții care păzesc cele de păzit ale altarului. Aceștia sunt fiii lui Țadoc între fiii lui Levi, care se apropie de Domnul ca să‐i facă slujba. 47 Și a măsurat curtea: lungimea de o sută de coți și lățimea de o sută de coți, pătrată; și altarul era dinaintea casei. 48 Atunci m‐a dus în pridvorul casei și a măsurat stâlpul pridvorului, cinci coți de o parte și cinci coți de cealaltă parte; și lățimea porții era de trei coți pe o parte și de trei coți pe cealaltă parte. 49 Lungimea pridvorului era de douăzeci de coți și lățimea de unsprezece coți; și se suiau pe el pe trepte: și erau stâlpi lângă stâlpi, unul de o parte și altul de cealaltă parte.
O dikhlimos le neve Ierusalimohko.
1 Ando biši thai panjto bărši le robimahko amarăhko, koa anglal le băršehko, ando des o dešto le šonehko, ka dešuštar bărši pala o peraimos la četateako, orta ando des kodoa, avilo o vast le Raiehko pa mande, thai nigărdea ma ando čem le Israelohko.
2 Nigărdea ma oče, ande varesar dikhlimata devllikane, thai thodea ma pe khă baŕbaro but učio; karingavelodes kadale baŕbarăhko sas vareso sar khă četatea vazdini.
3 Nigărdea ma oče; thai dikta kă oče sas khă manuši, savehko ameaimos sas sar o ameazaimos la xarkumako; les sas les ando vast khă šello măsurimahko, inohko, thai khă rowli măsurimasti, thai bešelas koa udar.
4 O manuši kodoa phendea mangă: „Šeau le manušehko, dikh te iakhănça, ašun te kanença, thai le godi ka sal butea, kai sîkavaua tukă le; kă sanas andino koče kaste sîkavau tukă le. Kăr prinjeando le khărăhkă le Israelohkă sa so dikhăsa.”
5 Khă zîdo delasangali o Templo dă avreal rigatar peste sa. Ando vast le manušehko kodolehko sas khă rowli măsurimasti lungo dă šov koçea, sako koto sas les khă palma mai but dă sar o koto prinjeandino. Măsurisardea o bufllimos le zîdohko, kai sas dă khă rowlli, thoa učimos sas sa kha rowleako.
6 Gălo koa udar le lulludearimahko, thai ankăsto lehkă skării. Măsurisardea o prago le udarăhko, kai sas bufllo dă khă rowlli, thai o kolaver prago kai sas bufllo dă khă rowlli.
7 Sakogodi osdaia le arakhaimasti sas lungo dă khă rowlli, thai buflli sa dă khă rowlli.
8 Măsurisardea i e tinda le udarăsti dă andral; sas dă khă rowlli.
9 Măsurisardea pala kodea e tinda le udarăstii; sas dă oxto koçea, thai le tille sas dă dui koçea. E tinda le udarăsti sas karing e rig dăandral.
10 Le odăii le arakhaimahkă le udarăhkă le lulludearimahkăsas ando dindimos dă trin pe khă rig thai trin pe kolaver; sa litrin sas le sa kodoa măsurimos, thai le tille dă sako rig sas le sa kodoa măsurimos.
11 Măsurisardea pala kodea o bufllimos le pîtărimahko le udarăhko, kai sas dă deši koçea, thai o lunjimos le udarăhko, kai sas dă dešutrin koçea.
12 Anglal odăii le arakhaimahkă sas khă thannango dă khă koto ande khă rig thai ande kolaver; sako odaia arakhaimasti sas la po šou koçi ande khă rig, thai šou koçi ande kolaver rig.
13 Măsurisardea o udar kata o koperišo kha odaiako arakhaimahkăreako, ji koa koperišo la kolavreako; maškar kola dui pîtărdimata kai sas mui muieste sas khă bufllimos dă biši thai panji koçea.
14 Măsurisardea e tinda le udarăsti la bareati thai arakhlea biši thai oxto koçea; e tinda delas ande khă bar, dă rigatar le rigatar le udarăhko.
15 O than kata o udar maškar o šutimos thai tinda le udarăsti dă andral sas lungo dă panvardeši koçea.
16 Kal odăii le arakhaimahkă thai kal tille lengă dă andral le udarăhko dă rigatar la rigatar sas varesar jeamuri tidine; le jeamuri sas i andral le tinzăngo le udarăngo dă rigatar la rigatar; ta pel tille sas xunade ŕaia finikurengă.
17 Nigărdea ma ande bar dă avreal, kai arakhadeonas odăi thai khă kaldarîmo rigatar la rigatar; po kaldarîmo kadoa sas treanda thai dui odăi.
18 O kaldarîmo sas pašal udara, thai sas ando lunjimos le udarăngo: kadoa sas o kadarîmo dă telal.
19 Măsurisardea o bufllimos katoa udar dă telal ji kai rig dă avreal la bareati dăandral, thai sas les ăkh šell koçea, karing lulludearăl thai karingavelereat.
20 Măsurisardea o lunjimos thai o bufllimos le udarăhko kataravelereat la bareako dă avreal.
21 Le odăi lakă le arakhaimahkă, ando dindimos dă trin pe khă rig thai trin pe kolaver, le tille thai tinda lati, sas le sa kodoa măsurimos sar o udar dă anglal, panvardeši koçea ando lunjimos thai biši thai panji koçea ando učimos.
22 Le jeamuri lehkă, e tinda lesti, le finičea lehkă, sas le sa kodoa măsurimos sar o udar le lulludearimahko; anklesas leste pe efta skării, ta e tinda lesti sas pe rig dă andral.
23 Kai bar dă andral sas khă udar, angloa mui le udarăhko kataravelereat thai angloa mui le udarăhko kata o lulludearimos; măsurisardea ăkh šell koça kata khă udar ji koa kolaver.
24 Nigărdea ma ande rig kataravelodes, kai arakhadeolas pe o udar kataravelodes, măsurisardea lehkă tile thai tinda, kai sas le sa kodoa măsurimos.
25 O udar kadoa thai tinda lesti sas le jeamurea rig rigatar, sar i le kolaver jeamuri, thai o udar sas lungo dă panvardeši koçea thai bufllo dă biši thai panji koçea.
26 Leste anklesas pe khă skara efta skărendi, ta e tinda lesti sas ande rig dă andral; pe le tille sas po khă finiko ande sako rig.
27 E bar dă andral sas la khă udar karingavelodes; măsurisardea kata khă udar ji koa kolaver karingavelodes ăkh šell koçea.
28 Nigărdea ma ande bar, po udar karingavelodes. Măsurisardea o udar kataravelodes, thai arakhlea kă sas les sa kodoa măsurimos.
29 Le odăii lakă le arakhaimahkă, le tille thai lesti tinda, sas le sa kodoa măsurimos. O udar kadoa thai tinda sas le jeamurea rig rigatar, thai o udar sas lungo dă panvardeši koçea thai bufllo dă biši thai panji koçea.
30 (Dă rigatar sas tinde lunji dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă panji koçea.)
31 E tinda le udarăsti delas ande bar dă andral; pel tille lehkă sas finičea, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
32 Nigărdea ma pala kodea ande bar dă andral, po šutimos le lulludearimahko. Măsurisardea o udar, thai arakhlea kă sas les sa kodoa măsurimos.
33 Le odăii lehkă le arakhaimahkă, le tille lehkă, thai e tinda lesti sas le i len jeamuri dă rig rigatar, lunji dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă biši thai panji koçea.
34 E tinda delas ande bar dă avreal; ande sako rig sas finikurea pe le tille, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
35 Nigărdea ma koa udar kataravelereat. Măsurisardea les, thai arakhlea sa kodoa măsurimos.
36 Thai i les sas les odăi arakhaimahkă, tille, tinda thai jeamuri rig rigatar; sas lungo dă panvardeši thai panji koçea thai buflle dă biši thai panji koçea.
37 E tinda delas ande bar dă avreal; ande sako rig sas finikurea pe le tille, thai oxto skării andoa ankăstimos koa udar.
38 Sas khă odaia, kai pîtrălas karing e tinda le udarăsti; oče trăbunas xaladine le phabarimata dă sa.
39 Ande tinda le udarăsti sas ande sako rig po dui skafidea, pe save trăbulas dinošuri o phabarimos dă sa, e jertfa le skăpimasti thai e jertfa andai doši.
40 Ande iekh anda le riga dă avreal, sar ankles koa šutimos le udarăhko kataravelereat, sas dui skafidea; thai ande kolaver rig, sas pale dui skafidea.
41 Ande kola dui riga le udarăhkă, arakhadeonas pe kadeadar štar skafidea pe khă rig thai štar skafidea pe kolaver rig, dă sea oxto skafidea, pe save trăbunas dinešuri le jeŕtfe.
42 Angla le skafidea andal jertfe, mai sas andal phabarimata dă sa štar skafidea baŕăhkă čioplimenea, lunji khă kotohkă thai dopaši, bufllea khă kotohkă thai dopaši, thai uče dă khă koto; pe le skafidea kadala trăbunas thodine le butea savença denaspešuri le jiwine anda le phabarimata dă sa thai andal kolaver jertfe.
43 Andral o khăr sas les laviçuri khă vastehkă dă buflle, kai kandenas sar skafidea anda o mas le jertfengo.
44 Avri andoa udar dăandral sas dui odăi anda le dilabaitorea andai bar dă andral: iekh sas paša o udar kataravelereat thai sas la o mui karingavelodes, e kolaver sas paša o udar kataravelodes thai sas la o mui karingavelereat.
45 O phendea mangă: „E odaia kadea, karingavelodes, sî anda le raša kai kanden o kandimos le Templohko.
46 Ta e odaia karingavelereat sî anda le raša kai kanden andoa kandimos le altarehko. Le šave le Çadakohkăsî kola kai, andal šave le Levehkă, pašon le Raiestar, kaste kanden les.
47 Măsurisardea e bar, kai sas ande štar kolçuri, lungo dă khă šell koçea. O altarii sas angloa khăr.
48 Nigărdea ma ande tinda le khărăsti. Măsurisardea le tille la tindakă, thai arakhlea panji koçea ande khă rig, thai panji koçea ande kolaver rig.
49 E tinda sas la khă lunjimos dă biši thai panji koçea thai khă bufllimos dă dešudui koçea; anklesas late pe deši skării. Paša le tille mai sas i aver tille, iekh kha rigatar thai o kolaver avreatar.