Tinda preoțească și partea de la răsărit
1 Și m‐a scos în curtea de afară pe drumul de către miazănoapte și m‐a adus în cămara care era în fața locului despărțit și care era în fața clădirii spre miazănoapte. 2 În fața lungimii care era de o sută de coți, intrarea era spre miazănoapte și lățimea era de cincizeci de coți. 3 În dreptul celor douăzeci de coți ai curții dinăuntru și în dreptul caldarâmului curții dinafară era coridor lângă coridor în al treilea cat. 4 Și în fața cămărilor era o trecătoare de zece coți lățime în lăuntru, un drum de un cot; și ușile lor erau spre miazănoapte. 5 Și cămările de sus erau mai strâmte: căci coridoarele luau din acestea mai mult decât cele de jos și cele din mijloc în clădire. 6 Căci erau în trei caturi și n‐aveau stâlpi ca stâlpii curților; de aceea cel de sus era mai îngust decât cel mai de jos și cel din mijloc de la pământ. 7 Și era un zid pe dinafară în latura cămărilor spre curtea dinafară în fața cămărilor; lungimea lui era de cincizeci de coți, 8 căci lungimea cămărilor care erau în curtea dinafară era de cincizeci de coți; și iată, în fața templului erau o sută de coți. 9 Și dedesubtul cămărilor acestora era intrarea dinspre răsărit, cum mergi în ele de la curtea dinafară. 10 În grosimea zidului curții dinspre răsărit, în fața locului despărțit și în fața clădirii erau cămări. 11 Și drumul înaintea lor era ca înfățișarea drumului cămărilor care erau spre miazănoapte; după lungimea lor așa era lățimea lor; și toate ieșirile lor erau după întocmirile lor și după ușile lor. 12 Și potrivit cu ușile cămărilor care erau spre miazăzi, era o ușă la capul drumului, adică a drumului de‐a dreptul în fața zidului dinspre răsărit, cum intri în ele. 13 Atunci mi‐a zis: Cămările dinspre miazănoapte și cămările dinspre miazăzi, care sunt în fața locului despărțit, sunt cămările sfinte, unde preoții care sunt aproape de Domnul vor mânca cele prea sfinte: acolo vor pune cele prea sfinte și darul de mâncare și jertfa pentru păcat și jertfa pentru vină; căci locul este sfânt. 14 Când vor intra preoții, nu vor ieși din locul sfânt în curtea de afară; dar își vor pune acolo hainele în care slujesc; căci sunt sfinte; și se vor îmbrăca cu alte haine și se vor apropia de ceea ce este pentru popor. 15 Și când a sfârșit de măsurat casa dinăuntru, m‐a scos pe calea porții a cărei față este spre răsărit și a măsurat‐o de jur împrejur. 16 A măsurat latura dinspre răsărit cu trestia de măsurat de jur împrejur, cinci sute de trestii, cu trestia de măsurat de jur împrejur. 17 A măsurat pe latura dinspre miazănoapte, cinci sute de trestii, cu trestia de măsurat, de jur împrejur. 18 A măsurat pe latura dinspre miazăzi cinci sute de trestii cu trestia de măsurat. 19 S‐a întors spre latura dinspre apus și a măsurat cinci sute de trestii cu trestia de măsurat. 20 A măsurat‐o spre cele patru laturi: avea un zid de jur împrejur, lungimea de cinci sute și lărgimea de cinci sute, ca să facă despărțire între ce era sfânt și ce nu era sfânt.
1 Palakodea ankaladea ma thai nigărdea ma ande bar dăavreal karing avelereat, thai nigărdea ma andel odăii angloa than o nango thai anglai avlin karingavelereat.
2 O mui kai arakhadeolas po udar karingavelereat, sas les khă lunjimos dă ăkh šell koçea: thai o bufllimos sas dă panvardeši koçea.
3 Ando čeačio kolengo biši thai panje koçăngo la bareakă dăandral, thai ando čeačio le kaldarîmohko la bareako dă avreal, arakhadeonas pe pridvoare pašal pridvoare ando etajo o trito.
4 Anglal le odăii, sas khă than nakhlimahko bufllo dă deši koçea, thai khă drom ăkh kotohko; le udara lengă sas karingavelereat.
5 Le odăii opral sas mai tidinea dă sar kola dă telal thai dă sar kola kata o maškar la avlinako, anda kă mai lelas lengă andoa than i le pridvoare.
6 Sas trin etajurea, ta nas le tille sar le tille le bareangă; anda kodea, lindoi dă telal, le odăii dă opral sas mai tidinea dă sar kola dă telal thai andoa maškar.
7 O zîdo dă avreal, kai jealas paša le odăii, sas les khă bufllimos dă panvardeši koçea;
8 kă o lunjimos le odăiengo karing e bar dă avreal sas dă panvardeši koçea.Ta angloa Templo sas les ăkh šell koçea.
9 Tala le odăi kadala sas o šutimos katar anklelokham, sar avesas andai bar dă avreal.
10 Mai sas varesar odăi dă thulimastar le zîdohkărăstar la bareakă karing anklelokham, ando čeači le thanehko le nangăhko thai ando čeačio la avlinako.
11 Angla lende, sas khă than nakhlimahko, sar i angla le odăiengo karing avelereat, sa kodole lunjimahko thai bufllimahko; le ankăstimata, o kărimos thai le udara lengă sas sa kadea.
12 Sa kadea sas i le udarănça le odiengo karing avelodes. Sas khă udar koa šero le thanehko le nakhlimahko, kai arakhadeolas orta angloa zîdo karing anklelokham, katar šosas tu.
13 O phendea mangă: „Le odăii katar avelereat thai le odăii katar avelodes, kai sî angloa than o nango, sî le odăii sfinçome, kai xana le butea but sfinçome le raša, le pativa le xabenehkă, le jiwine andine sar jertfe iertimahkă thai andai doši; kă o than kadoa sî sfînto.
14 Kana šona pe le raša, či anklena andoa than o sfînto kaste jean ande bar dă avreal, ta mekăna oče pehkă çoale savença kărăn o kandimos, kă le çoale kadala sî sfinçome; xureavena pe ande aver çoale kaste pašon la bareatar kai sî andoa poporo.”
15 Pala so isprăvisardea măsurimahko o khăr dăandral, ankaladea ma po udar karing anklelokham, thai măsurisardea les dă avreal rigatar.
16 Măsurisardea e rig karing anklelokham la rowleasa le măsurimasti, thai rig rigatar peste sa arakhlea panji šella rowlea.
17 Masurisardea e rig katar avelereat la rowleasa le măsurimasti, thai arakhlea dă rig rigatar panji šella rowlea.
18 Măsurisardea e rig katar avelodes la rowleasa le măsurimasti, thai arakhlea panji šella rowlea.
19 Amboldi'lo karing perălokham, thai măsurisardea panji šella rowlea la rowleasa le măsurimasti.
20 Măsurisardea kadeadar ande kola štar riga le zîdohkă dă rigatar le khărăhko; o lunjimos sas dă panji šella rowlea, thai o bufllimos dă panji šella rowlea; o zîdo kadoa delasrigate o than o sfînto kolestar le bisfîntonestar.