Legea și credința
1 O, galateni fără minte! Cine v‐a fiermecat pe voi înaintea ochilor cărora Isus Hristos a fost zugrăvit ca răstignit? 2 Numai aceasta voiesc să aflu de la voi: din faptele legii ați primit Duhul , sau din auzirea credinței? 3 Așa de fără minte sunteți? După ce ați început în Duhul acum sfârșiți în carne? 4 În zadar ați pătimit atâtea, dacă chiar în zadar! 5 Deci cel ce vă dă Duhul și lucrează minuni între voi o face din faptele legii, sau din auzirea credinței? 6 După cum Avraam a crezut pe Dumnezeu și i s‐a socotit ca dreptate. 7 Cunoașteți deci că cei ce sunt din credință, aceștia sunt fii ai lui Avraam. 8 Și scriptura, văzând mai dinainte că Dumnezeu îndreptățește pe Neamuri din credință, a dat mai dinainte lui Avraam vestea bună zicând : În tine vor fi binecuvântate toate Neamurile. 9 Așa că cei din credință sunt binecuvântați împreună cu credinciosul Avraam. 10 Căci toți câți sunt din faptele legii sunt sub blestem; căci este scris: Blestemat este oricine care nu stăruiește în toate cele scrise în cartea legii ca să le facă. 11 Iar că prin lege nimeni nu este îndreptățit la Dumnezeu, este învederat, fiindcă: Dreptul va trăi din credință. 12 Legea însă nu este din credință, ci zice : Cel ce va face cele ale legii va trăi prin ele. 13 Hristos ne‐a răscumpărat din blestemul legii făcându‐se blestem pentru noi, pentru că este scris: Blestemat este oricine care este atârnat pe lemn! 14 pentru ca binecuvântarea lui Avraam să ajungă la Neamuri în Hristos Isus, ca să luăm prin credință făgăduința Domnului.
Făgăduința și legea
15 Fraților, (vorbesc ca un om) nimeni dar nu desființează un legământ întărit al unui om, sau mai adaugă la el. 16 Iar făgăduințele au fost rostite lui Avraam și seminței sale. El nu zice: Și semințelor! ca de multe; ci ca de una singură: Și seminței tale! care este Hristos . 17 Eu dar zic aceasta: un legământ întărit mai înainte de Dumnezeu nu‐l înlătură legea venită după patru sute treizeci de ani, încât să desființeze făgăduința. 18 Căci dacă moștenirea este din lege, nu mai este din făgăduință: dar Dumnezeu a făcut darul lui Avraam prin făgăduință. 19 Ce este cu legea deci? Ea a fost adăugată din pricina călcărilor de lege până când avea să vină sămânța căreia i s‐a făcut făgăduința; și a fost rânduită prin îngeri, prin mâna unui mijlocitor . 20 Și mijlocitorul nu este mijlocitor al unuia singur, dar Dumnezeu este unul singur. 21 Este deci legea împotriva făgăduințelor lui Dumnezeu? Să nu fie așa . Căci dacă ar fi fost dată o lege ca putând să facă viu, cu adevărat dreptatea ar fi din lege. 22 Dar scriptura a închis toate sub păcat, ca făgăduința să fie dată credincioșilor din credința lui Isus Hristos. 23 Și noi mai înainte de a veni credința eram păziți sub lege, ca închiși pentru credința care avea să fie descoperită. 24 Încât legea s‐a făcut îndrumătorul nostru spre Hristos, ca să fim îndreptățiți din credință. 25 Iar după ce a venit credința, nu mai suntem sub îndrumător. 26 Căci toți sunteți fii ai lui Dumnezeu prin credința în Hristos Isus. 27 Căci câți dintre voi ați fost botezați pentru Hristos v‐ați îmbrăcat cu Hristos. 28 Nu este nici iudeu, nici grec, nu este nici rob, nici slobod, nu este parte bărbătească și parte femeiască: căci toți sunteți una în Hristos Isus. 29 Iar dacă sunteți ai lui Hristos, sunteți deci sămânța lui Avraam, moștenitori potrivit făgăduinței.
E Kris thai o pateaimos.
1 O, Galatenea bigodeako! Kon drabardea, tume, anglal iakha savengă sas rîsuime o Isus Kristoso sar karfome?
2 Dikta numai so kamau te jeanau tumendar: andal kărdimarta la Krisakă lean tume o Duxo, or andoa ašundimos le pateaimahko?
3 San kaditi dă bigodeako? Pala so lean mai anglal andoa Duxo, kamen akana te isprăvin anda lumeai phuwikani?
4 Dă iveantaină kăsnisailean tume kaditi dă but? Kana, ande čeačimaste, sî dă iveantaină!
5 Kukoa kai del tume o Duxo kărăl i minuni maškar tumende, kărăl le anda le kărimata la Krisakă or andoa ašundimos le pateaimahko?
6 Sa kadea i „o Avraamo pateaia le Devlles, thai o pateaimos kadoa sas lehkă dindo sar bibezexalimos.”
7 Atearăn i tume kadea, kă šeave le Avraamohkă sî kola kai sîle pateaimos.
8 O LillleDevllehko, sakadea, anda kă jeanelas kă o Dell dinela va bibezexale le Neamuren, ando pateaimos, phendeas mai anglal le Avraamohkă kadea laši vestea: „sa le neamuri avena dinedumadămišto ande tute.”
9 Kadea kă kola kai nikărdeon po pateaimos, sî dinedumadămišto andekhthan le Avraamosa kukoa o pateamno.
10 Kă sa kola kai nikărdeon pe le kărimata la Krisakă, sî tala e arman; anda kă sî ramome: „Dinoarman sî orkon či lelsama ande sal butea ramome ando lill la Krisako, kaste kărăle.”
11 Thai kă khonikh nai dindo bibezexalo angloa Dell, andai Kris, sî andodikhlimos, kă „kukoa bibezexalo andoa pateaimos traila.”
12 Ta e Kris nikărdeol po pateaimos; ta oi phenel: „Kon kărăla kadala butea, traila anda lende.”
13 O Kristoso potindeame andai arman la Krisati, kărdindoi Pe arman anda amende, – anda kă sî ramome: „Dinoarman sî orkon avela mardo po kašt” –
14 andakaste o dinodumadămišto phendino le Avraamohkă te avel pal Neamurea, ando Kristoso Isuso, kadea kă, andoa pateaimos, ame te las o Duxo šinado.
O šinadimos thai e Kris.
15 Phralale, (dau duma sar le manuši), khă testamento, orta khă manušehko, akhdata zureardo, kadea kă khonikh našti te deles rigate, čina te mai thol lehkă vareso.
16 Akana, le šinaimata sas kărdine „le Avraamohkă thai lehka seminçiakă.” Či phenel: „Thai le seminçiengă” (i kana sî e orba dă mai but), ta sar i kana avela e orba numai iekhakă: „Thai la semençiakă tireakă”, kadeadar o Krstoso.
17 Dikta so kamau te phenau: khă testamento, kai zureardea les o Dell mai anglal, našti avel dinorigate, kadea kă o šinaimos te avel xasardo, la Krisatar avilini pala štar šella thai treanda bărši.
18 Kă kana o mandimos avela andai Kris, či mai avel andoa xšinaimos; thai o Dell andakh šinaimos dea les le Avraamohkă.
19 Kadeadar anda soste sî e Kris? Oi sas phanglini andai zan le ušteaimatăndi la krisakă, ji kana avelas te avel „e Sămînça”, saveakă sas lakă kărdi o šinaimos; thai sas dini katal înjerea, andoa vast khă manušehko kai sî maškaral.
20 Ta o manuši kai sî ando maškar nai o manuši andoa maškar sar iekha rigako, ta kana o Dell, sî iekh korkoŕo.
21 Kadeadar e kris sî pa le šinaimata le Devllehkă? Čiăkhdata! Te dino pe khă Kris kai te dašti del čivava, čečimaste, o bibezexalimos avelas andai Kris.
22 Ta o LillleDevllehko phandadea sa talai bezex, anda koa šinaimos te avel dino kolengă kai patean, ando pateaimos ando Isus Kristoso.
23 Angloa avimos le pateaimahko, ame samas tala o arakhaimos la Krisako, phandade andoa pateaimos kai trăbulas te avel sîkadino.
24 Kadeadar, e Kris sas amengă khă sîkaditorii karing o Kristoso, kaste avas dinde bibezexale andoa pateaimos.
25 Pala so avilo o pateaimos, či mai sam tala o sîkaditorii kadoa.
26 Kă saoŕă san šeave le Devllehkă, ando pateaimos ando Kristoso Isuso.
27 Saoŕă kai sanas bolde andoa Kristoso, xureadean tume le Kristososa.
28 Manai či Iudeo, či Greko; manai či robo či slobodo; manai či rig muršani, či rig juwlikani, anda kă saoŕă san iekh ando Kristoso Isuso.
29 Thai kana san le Kristosohkă, san „e sămînça „le Avraamosti, mandinali andoa šinaimos.