Credința
1 Iar credința este încredințarea despre cele nădăjduite, o dovadă despre lucrurile ce nu sunt văzute. 2 Căci prin ea au căpătat mărturie bătrânii. 3 Prin credință pricepem că veacurile au fost întocmite prin Cuvântul lui Dumnezeu, încât ceea ce este văzut n‐a fost făcut din cele ce se arată.
Pilde de credință
4 Prin credință Abel a adus lui Dumnezeu o mai bună jertfă decât Cain, prin care a primit mărturia că este drept, Dumnezeu mărturisind în privința darurilor lui; și prin ea el deși a murit vorbește încă. 5 Prin credință Enoh a fost strămutat ca să nu vadă moartea și n‐a fost aflat, pentru că Dumnezeu îl strămutase. Căci mai înainte de strămutarea sa a primit mărturia că a plăcut lui Dumnezeu: 6 Și fără credință nu este cu putință a‐i plăcea; pentru că cel ce se apropie de Dumnezeu trebuie să creadă că el este și că este răsplătitorul celor ce‐l caută. 7 Prin credință Noe , după ce a fost înștiințat de Dumnezeu despre cele ce nu se vedeau încă, fiind cuprins de o teamă sfântă, a pregătit o corabie pentru mântuirea casei sale, prin care a osândit lumea și s‐a făcut moștenitor al dreptății , care este potrivit credinței.
Pilda lui Avraam și a Sarei
8 Prin credință Avraam , fiind chemat, s‐a supus ca să iasă la locul pe care avea să‐l ia ca moștenire și a ieșit neștiind încotro merge. 9 Prin credință a stat vremelnic în țara făgăduinței, ca într‐o țară străină, locuind în corturi, cu Isaac și Iacov, împreună moștenitori cu el ai aceleiași făgăduințe, 10 căci aștepta cetatea care are temelii , al cărei meșter și ziditor este Dumnezeu. 11 Prin credință chiar și Sara a primit putere spre întemeiere de sămânță și afară din vremea cuvenită a vârstei, fiindcă a socotit credincios pe cel ce a făgăduit. 12 Pentru aceea și de la unul singur și încă amorțit, au fost născuți oameni în mulțime ca stelele cerului și ca nisipul fără număr care este pe țărmul mării. 13 Aceștia toți au murit în credință, neluând cu ei făgăduințele, ci văzându‐le de departe și urându‐le bun venit și mărturisind că sunt străini și călători pe pământ. 14 Căci cei ce zic unele ca acestea arată că ei caută cu stăruință o patrie. 15 Și într‐adevăr, dacă aveau în minte pe aceea din care ieșiseră, aveau vreme ca să se întoarcă. 16 Dar acum doresc una mai bună, adică cerească. Pentru aceea Dumnezeu nu se rușinează de ei ca să fie numit Dumnezeul lor; căci le‐a pregătit o cetate. 17 Prin credință Avraam a adus jertfă pe Isaac, când a fost încercat; și el, care primise cu bucurie făgăduințele, aducea jertfă pe singurul născut, 18 el căruia i s‐a și zis: În Isaac ți se va numi sămânța! 19 Socotind că Dumnezeu este puternic ca să scoale și dintre cei morți; de unde în pildă l‐a și primit înapoi.
Pilda lui Isaac, Iacov și Iosif
20 Prin credință Isaac a binecuvântat pe Iacov și pe Esau, chiar cu privire la cele ce aveau să vină. 21 Prin credință Iacov a binecuvântat , când era să moară, pe fiecare din fiii lui Iosif și s‐a închinat rezemat pe vârful toiagului său. 22 Prin credință Iosif , când i s‐a apropiat sfârșitul, a pomenit despre ieșirea copiilor lui Israel și a dat poruncă în privința oaselor sale.
Pilda lui Moise
23 Prin credință Moise , după ce a fost născut, a fost ascuns trei luni de părinții lui, pentru că au văzut că băiatul era frumos și nu s‐au temut de porunca împăratului. 24 Prin credință Moise , când s‐a făcut mare, n‐a primit să fie numit fiul fiicei lui Faraon, 25 alegând mai bine să sufere răul cu poporul lui Dumnezeu decât să se bucure de plăcerile pentru o vreme ale păcatului, 26 socotind ocara lui Hristos mai mare bogăție decât comorile Egiptului; căci se uita la răsplătire . 27 Prin credință a părăsit Egiptul, netemându‐se de mânia împăratului; căci a stăruit ca văzând pe cel ce nu se vede. 28 Prin credință a făcut Paștile și stropirea sângelui, ca cel ce pierdea pe cei întâi‐născuți să nu atingă pe ai lor. 29 Prin credință au trecut prin Marea Roșie ca pe pământ uscat; pe când egiptenii, făcând încercare cu ea, au fost înghițiți.
Pilda curvei Rahav
30 Prin credință zidurile Ierihonului au căzut, după ce au fost înconjurate șapte zile. 31 Prin credință Rahav curva n‐a pierit împreună cu cei neascultători, fiindcă primise cu pace pe iscoditori. 32 Și ce să mai zic? Căci nu‐mi va ajunge vremea dacă istorisesc despre Ghedeon , Barac , Samson , Ieftaie , despre David și Samuel și despre proroci, 33 care prin credință au biruit împărății, au lucrat dreptate, au dobândit făgăduințe, au astupat gurile leilor, 34 au stins puterea focului, au scăpat de ascuțișuri de sabie, s‐au împuternicit din slăbiciune , s‐au făcut tari în război, au făcut să plece tabere de străini; 35 femeile au primit prin înviere pe morții lor, iar alții întinși pe roată au fost chinuiți , neprimind răscumpărarea, ca să dobândească o mai bună înviere; 36 iar alții au fost încercați prin batjocuriri și biciuiri, ba încă prin legături și temniță; 37 au fost uciși cu pietre, au fost fierăstruiți, au fost ispitiți, au murit de moarte cu sabia, au umblat încoace și încolo în piei de oaie, în piei de capră; fiind în lipsă, necăjiți, suferind răul, 38 (ei, de care lumea nu era vrednică) au rătăcit în pustii și în munți și în peșteri și în crăpăturile pământului. 39 Și aceștia toți, deși au primit mărturie prin credința lor, n‐au luat cu sine făgăduința, 40 Dumnezeu având în vedere mai dinainte ceva mai bun pentru noi, ca ei să nu ajungă la desăvârșire fără noi.
1 Thai o pateamos sî khă pateaimos bimištime andel butea ajukărdine, khă zuralo pateaimos pal le butea kai či dičion pe.
2 Andakă anda kadea, kola andoa puraimos lino khă lašo phendimos.
3 Ando pateaimos atearas kă e lumea sas kărdi andoa Divano le Devllehko, kadea kă sa so dičiol pe nas kărdo andal butea kai dičion pe.
4 Andoa pateamos o Abel andea le Devllehkă khă jertfa mai laši sar o Kain. Anda late o lea o phendimos kă sî bibezexalo, kă o Dell lea lehkă pativa. Thai anda leste del duma o înkă, barem kă o sî mullo.
5 Andoa pateamos sas lino o Enox pai phuw, kaste na dikhăl o mullimos. Thai manas arakhado, anda kă o Dell leasas les. Kă anglal lehkă limastar, leasas o phendimos kă sî čeailo le Devllehkă.
6 Thai bipateamahko sî bidaštimahko te avas čeaile Lehkă! Kă kon pašol le Devllestar, trăbul te pateal kă o sî, thai kă potinel kukolen so roden Les.
7 Andoa pateamos o Noe, kana sas lehkă phendino le Devllestar pal butea kai înkă či dičionas, thai, pherdo khă dar sfînto, kărdea khă tivoto kaste skăpil pehko khăr; anda leste o, došardea e lumea, thai arăslo manditorii le bibezexalimahko kai lel pe andoa pateaimos.
8 Andoa pateamos o Avraamo, kana sas akhardo te jeal andekh than, kai sas te lel les sar mandimos, ašundea, thai gălotar bi te jeanel kai jeal.
9 Andoa pateamos avilo o thai thodea pe ando čem le šinaimahko, sar andekh čem kai nas lehko, thai bešlo andel çăre, sar i o Isako thai o Iakovo, kai sas andekhthan mandimatorea lesa sa kodole šinaimahkă.
10 Kă o ajukrălas e četatea kai sî la temelii zurale, saveako buteari thai vazditorii sî o Dell.
11 Andoa pateamos i e Sara, sa pehkă băršença nakhli, lea zor te kărăl ăkh gloata, anda kă pateaia ando pateaimos Kolehko kai šinadeasas lakă.
12 Anda kodea, anda iekh manuši, thai înkă ăkh manuši paše mullo, kărdili khă sămînça ando baro dindimos, sar le čeraia le čerehkă, sar e tišai kai sî po malo la mareako, kai našti dinel pe.
13 Ando pateamos, mulline sa kadala, bi te lino le butea šinadine: ta numai dikhline le thai phende lengă mištimasa dă dural, phendindoi kă sî străinea thai phiritorea pe phuw.
14 Kodola kai den duma kadea, sîkaven orta kă on sî ande khă rodimos čemehko.
15 Te avino le ando dičimos kodoa anda sao ankăstesas, biathaimahko kă sas le čiro te ambolden parpale ande leste.
16 Ta on kamenas ăkh čem mai lašo, khă čem čerikano. Anda kodea le Devllehkă nai Lehkă lajeau Te bušol lengo Dell, kă lašardea lengă khă četatea.
17 Ando pateaimos andea o Avraamo jertfa le Isakos, kana sas thodino koa zumaimos: o, kai leasas le šinadimata bukuriasa, andea jertfa pehkă iekhă šaves!
18 O savehkă phendeas pe lehkă: Ando Isako avela tu khă sămînça kai phiravela teo anau!”
19 Kă delas pe godi kă o Dell daštil orta i andal mulle: thai, čeačes dindoiduma, kă juvindisardea andal mulle thai lea les parpale.
20 Andoa pateamos dea o Isak le Iakovos thai le Esaos khă dinodumadămišto, kai sas les ando dikhlimos le butea kai avenas.
21 Andoa pateamos, o Iakovo, kana mullo, deadumadămišto sakoiekhăs andal šave le Iosifohkă, thai „bandi'lo, meklindoi pe po gor la rowleako lesti.”
22 Andoa pateamos pomenisardea o Iosifo, kana pašilo lehko gor, andoa ankăstimos le šavengo le Israelohkă andoa Ejipto, thai dea mothodimata dikhlimasa ka lehkă kokala.
23 Andoa pateamos sas garado o Moise trin šon lehkă daddendar, kana kărdi'lo: anda kă dikhănas kă sî but šukar o šaoŕo, thai či mukline pe dararde le mothodimastar le thagarehkărăstar.
24 Andoa pateamos o Moise, kana kărdi'lo baro, či kamblea te avel dinoanau o šeau la šeiako le Faraonohkăreako,
25 ta kamblea mai mišto te kăsnil andekhthan le poporosa le Devllehko dă sar te bukuril pe le čeailimatăndar dăkh leaka la bezexakă.
26 O dinelas o prasaimos le Kristosohko sar khă mai baro bravallimos dă sar le mandina le Ejiptohkă, anda kă sas les le iakha vazdine karing o potindimos.
27 Andoa pateamos meklea o Ejipto, bi te daral andai xoli le thagarăsti; anda kă aši'lo bimištime, sar i kana dikhleasas Koles so sî bidikhlino.
28 Andoa pateamos thodes o e Patradi thai kărdea o piteaimos le ratehko, andao Xasaitorii kolengo anglal kărdine te na asbal pe lendar.
29 Andoa pateamos nakhline on e marea e Lolli sar po šutimos, ta kana le Ejiptenea, kai zumade te nakhăn la, sas tasade.
30 Andoa pateamos peline le zîduri le Ierixonohkă, pala so sas dineroata efta des.
31 Andoa pateamos či xasaili e kurva e Raxav andekhthan kolença kai vazdinisaile, anda kă gostisardeasas le tradinen laše kamimasa.
32 Thai so mai phenaua? Kă či arăsăla ma o čiro, te kamaua te dau duma pa o Ghedeono, le Barakostar, le Samsonostar, le Ieftaiestar, le Davidostar, le Samuelostar, thai le prooročendar!
33 Andoa pateamos mardine on le thagaren, kărdine čeačimos, line šinadimata, phandade le muia le leiengă,
34 mudarde e zor la iagati, skăpisarde le skuçîmastar la sabiako, sastile nasfalimatăndar, sas zurale andel mardimata, thodine po našlimos le oštiri le dušmaiengă.
35 Le juwlea line parpale pehkă mullen juvinde; iekh, kaste len khă juvindimos mai lašo, či kambline te len o skăpimos, kai delas pe lengă, thai sas tinuime.
36 Aver răbdisarde prasaimata, mardimata, lançurea thai phandaimos;
37 sas mudarde le baŕănça, šinde ande dui le ferestrăosa, kăsnime; mule mudarde la sabiatar, phirdine xureade andel poština thai morčea busneakă, nas le khanči, našadine, mučime, –
38 on, savendar e lumea nas vreniko – xasardine andal pustiuri, andal baŕlebară, andal thanašudră thai andal pharaimata la phuweakă.
39 Sa kadala, barem kă sas lăudime anda lengo pateamos, varesar či line so sas lengă šinado;
40 anda kă o Dell sas les ando dikhlimos vareso mai lašo anda amende, kaste na arăsăn on bi amengo koa mai lašimos.