Isus este mai mare decât Moise
1 De aceea, frați sfinți, părtași ai chemării cerești, îndreptați‐vă luarea aminte la Apostolul și Marele Preot al mărturisirii noastre, adică Isus, 2 care este credincios celui ce l‐a rânduit cum a fost și Moise în toată casa Lui. 3 Căci el a fost învrednicit de o slavă cu atât mai mare decât Moise, cu cât cel ce a zidit casa are mai multă cinste decât casa. 4 Căci orice casă este zidită de cineva, dar cel ce a zidit toate este Dumnezeu. 5 Și într‐adevăr, Moise a fost credincios în toată casa Lui ca slugă , ca mărturie a celor ce aveau să fie vorbite mai târziu. 6 Hristos însă este ca Fiu peste casa lui însuși, a cărui casă suntem noi, dacă vom ține tare până la sfârșit îndrăzneala și pricina de laudă a nădejdii.
Să nu ne împietrim inima
7 De aceea, după cum zice Duhul Sfânt: Astăzi , dacă veți auzi glasul lui, 8 nu vă învârtoșați inimile, ca în întărâtare, în ziua ispitirii în pustie, 9 unde părinții voștri m‐au ispitit prin încercare și au văzut lucrările mele patruzeci de ani. 10 De aceea m‐am mâniat pe neamul acesta și am zis: Ei totdeauna se rătăcesc cu inima și n‐au cunoscut căile mele! 11 Cum am jurat în mânia mea: De vor intra ei în odihna mea! 12 Luați seama, fraților, ca nu cumva să fie în cineva dintre voi o inimă rea de necredință ca să se depărteze de la Dumnezeul cel viu. 13 Ci îndemnați‐vă unii pe alții, în fiecare zi pâna se zice încă: „Astăzi!” ca să nu fie învârtoșat cineva dintre voi prin înșelăciunea păcatului. 14 Căci ne‐am făcut părtași lui Hristos, numai dacă vom ține tare până la sfârșit începutul încrederii. 15 Întrucât se zice: Astăzi dacă veți auzi glasul lui, nu vă învârtoșați inimile ca în întărâtare. 16 Căci cine sunt cei ce au întărâtat după ce au auzit? Ci oare nu toți cei ce ieșiseră din Egipt prin Moise? 17 Și pe cine s‐a mâniat el patruzeci de ani? Oare nu pe cei ce păcătuiseră, ale căror ciolane au căzut în pustie? 18 Și cărora s‐a jurat el că n‐au să intre în odihna lui, dacă nu celor ce n‐au ascultat? 19 Și vedem că n‐au putut să intre din pricina necredinței.
1 Anda kodea, phralale sfinçî, kai sî tume rig andoa akhardimos o čerihko, vazden tumară dikhlimata koa Apostolo thai o Baro Rašai le phendimahko amarăhko, adikă le Isusohkă,
2 kai sas pateamno Kolehkă kai lašardea Les, sar i o Moise sas „pateamno ande soa khăr le Devllehko.”
3 Kă o sas arakhado vreniko te avel les khă slava kaditi mai bari sar le Moisas, sodença kukoa kai vazdel khă khăr sî les mai but pativ dă sar o khăr orta.
4 Or sao khăr sî vazdino varekastar, ta Kukoa kai vazdea sal butea, sî o Dell.
5 Sode poa Moise, o sas „pateamno ande soa khăr le Devllehko,” sar khă sluga, kaste delduma pal butea, kai avenas te aven ašundine mai palal.
6 Ta o Kristoso sî pateamno sar Šeau, poa khăr le Devllehko. Thai o khăr Lehko sam ame, kana nikras ji koa gor o pateamos bimištime thai o ajukărimos savesa lăudisauas.
7 Anda kodea phenel o Sfînto Duxo: „Ades, kana ašunen Lehko mui,
8 na baŕarăn tumară ille, sar ando des kana vazdinisailean, sar ando des le zumaimahko ande pustia,
9 kai tumară dadda zumade Ma, thai thodine Ma koa zumaimos, thai dikhline Mîŕă butea štarvardeši bărši!
10 Anda kodea Me xoleailem po neamo kadoa, thai phendem: „On orkana xasaon ande lengo illo. Či prinjeandine Mîŕă droma!
11 Solaxadem ande Mîŕî xoli kă či šona pe ande Muŕo xodinimos!”
12 Len sama ta, phralale, ta či iekh anda tumende te na avel les khă illo jungalo thai bipateamno, kai te xulavel tume le Devllestar kukoa o juvindo.
13 Ta phenen tumengă iekh avrăngă ande sako des, sode čiro phenel pe: „Ades,” anda ka či iekh anda tumende te na baŕarăl pehko illo ando athadimos la bezexako.
14 Kă kărdileam akana jene le Kristososa, kana nikras ji koa gor o pateamos bimištime dă anglal,
15 sode čiro phenel pe: „Ades,” kana ašunen Lehko mui, na baŕarăn tumară ille, sar ando des le vazdimahko.”
16 Kon sas, ande čeačimaste, kola kai vazdinisai le pala so ašundinesas? Nas kadea sa kukola, kai ankăstesas andoa Ejipto le Moisasa?
17 Thai kon sas kola kai xolearde Les štarvardeši bărši? Nas kadea kukola kai bezexardesas, thai savengă staturi mulle peline ande pustia?
18 Thai kahkă solaxai'lo O kă nai te šon pe ande Lehko xodinimos? Či solaxai'lo kadea kolengă kai či ašundinesas?
19 Dikhas kadea kă naštisarde te šon pe anda e doši lengă bipateaimahko.