Timpuri mesianice
1 Sarcina Babilonului, pe care a văzut‐o Isaia, fiul lui Amoț. 2 Ridicați un steag pe muntele pleșuv! Înălțați glasul spre ei, faceți cu mâna, ca să intre în porțile celor aleși. 3 Am poruncit sfinților mei, da, am chemat pentru mânia mea pe vitejii mei, pe cei ce se bucură în măreția mea. 4 Glas de mulțime pe munți, ca de mare popor, glas de vuiet al împărățiilor popoarelor adunate împreună! Domnul oștirilor cercetează oastea de luptă. 5 Ei vin dintr‐o țară depărtată, de la marginea cerurilor, Domnul și uneltele mâniei sale ca să strice toată țara. 6 Urlați, căci ziua Domnului este aproape ; va veni ca o dărăpănare de la Cel Atotputernic. 7 De aceea toate mâinile vor slăbi și orice inimă de om se va topi 8 și se vor înspăimânta: îi vor apuca dureri și chinuri , se vor suci ca o femeie în facere; vor încremeni unul la altul, fețele lor vor fi fețe de flăcări. 9 Iată, ziua Domnului vine nemiloasă cu urgie și cu aprinderea mâniei, ca să pustiască pământul și va stârpi de pe el pe păcătoși . 10 Căci stelele cerurilor și orionii lor nu‐și vor da lumina lor, soarele se va întuneca în răsăritul său și luna nu‐și va răspândi lumina. 11 Și voi pedepsi lumea pentru răutatea ei și pe cei răi pentru nelegiuirea lor. Și voi face să înceteze trufia celor semeți și voi smeri îngâmfarea celor aprigi. 12 Voi face pe bărbat mai scump decât aurul curat, și pe om decât aurul de Ofir. 13 De aceea voi cutremura cerurile și pământul va fi clătinat din locul său de urgia Domnului oștirilor și în ziua aprinderii mâniei lui. 14 Și va fi așa : ca o căprioară urmărită și ca o turmă pe care n‐o adună nimeni, fiecare se va întoarce la poporul său și fiecare va fugi în țara sa. 15 Toți cei ce vor fi găsiți, vor fi străpunși și toți cei uniți cu ei vor cădea de sabie. 16 Și pruncii lor vor fi zdrobiți înaintea ochilor lor, casele lor prădate și nevestele lor siluite. 17 Iată , voi stârni împotriva lor pe Mezi, care nu se uită la argint și n‐au plăcere de aur. 18 Și arcurile lor vor doborî pe tineri și nu vor avea milă de rodul pântecelui. Ochiul lor nu va cruța pe copii. 19 Și Babilonul, slava împărățiilor, fala mândriei Haldeilor, va fi ca atunci când a nimicit Dumnezeu Sodoma și Gomora. 20 În veac nu va fi locuit și nu va locui nimeni în el din neam în neam. Și Arabul nu‐și va întinde acolo cortul, nici păstorii nu‐și vor culca turmele acolo. 21 Ci fiarele pustiei se vor culca acolo și bufnițele vor umplea casele lor. Acolo vor locui struții și caprele păroase vor juca acolo. 22 Și șacalii vor urla unul la altul în palatele lor și câinii sălbatici în castelele plăcute. Și vremea lui este aproape să vină și zilele lui nu se vor lungi.
1 Prooročia poa Babilono, sîkadini le Isaiahkă, o šeau le Amoçohko.
2 Vazden khă flako pe khă baŕobaro nango, vazden o mui karing lende, kărăn sămnuri le vastesa, kaste avel kal udara le zurlemeklinengă!
3 „Dem mothodimos Mîŕa sfînta oštireakă – phenel o Rai – akhardem Mîŕă zurallen kai kris Mîŕa xolleati, kukolen kai bukurin pe andoa barimos Muŕo.”
4 Khă çîpimos ašundeol pe pel baŕlebară, sar o çîimos khă bute poporohko; ašundeol pe khă muibaro thagarengo, neamurengo tidine. O Rai le oštirengo dikhăl e oastea kai marăla pe.
5 On aven anda khă čem dureardo, katai rig le čerurendi: o Rai thai le butea Lehka xolleakă xasarăna sai phuw.
6 Suspinin! kă o des le Raiehko sî paše: o avel sar khă pustimos kolehko Asazurallo!
7 Anda kodea sal vast šuteon thai or sao illo le manušehko bilal.
8 On sî astardine daratar; astarăle ăl tinuri thai le dukha; pardeolas pe sar khă juwli andel dukha le kărimahkă, dikhăn iekh pe aver baŕunime; lengă muia sî lolle sar e iag.
9 Dikta, avel o des le Raiehko, des bi millako, des xollearimahko thai dinoarmaiengo astardo, kai paruvela sai phuw ande pustia, thai xasarăla sa le bezexalen pa late.
10 Kă le čeraia le čerurengă thai o Oriono či mai străfeana; o kham kaleola koa lulludearimos lehko, thai o šonuto či mai luminila.
11 Došavaua – phenel o Rai – la lumea andoa nasulimos lako, thai kolen le jungalen anda lengă bikrisa; kăraua te atărdeol o mîndrimos kolendi lebarimahkă, thai peravaua e semençia kolendi le zurallemeklinitorendi.
12 Kăraua le manušen mai xancî dă sar o sumnakai o ujo, thai mai kuči dă sar o sumnakai andoa Ofiro.
13 Anda kadea mai mištisaraua le čerurea, thai e phuw izdrala anda lati temelia, andai xolli le Raiesti le oštirengo, ando des Lehkă xollearimahko astardo.
14 Atunčeara, sar khă văšunibusneorî darardi, sar khă kîrdo bi bakrearăhko, sakogodi amboldela pe ka pehko poporo, orsao našela ande lehko čem.
15 Sa kola kai avena astarde, avena pusade, thai sa kola kai avena astardine, perăna mudarde la sabiatar.
16 Lengă šave avena linčearde tala lengă iakha, lengă khăra avena čiordine, thai lengă romnea avena bipativalea.
17 Dikta, thoau pa lende le Mezăn, kai či dikhăn po rup, thai či poftisarăn o sumnakai.
18 Le arkurença lengă peravena le tărnen, thai avena bi milako andoa o rodo le păŕăhko: lendi iakh či mekăla le šaoŕăn.
19 Thai kadeadar o Babilono, o kučimos le thagarengo, o šukarimos barimahko le Xaldeiengo, avela sar e Sodoma thai e Gomora, kai xasardea le o Dell.
20 O či mai avela bešlino, či mai avela čiăkhdata poporo ande leste. O Arabo či mai anzarăla pesti çăra oče, thai le bakrearea či mai barearăna pehkă kîrduri oče,
21 ta le jiwine la pustimahkă kărăna pehko than oče, le kukumele pherăna lengă khăra, le struçî bešena oče, thai le čioxane khălena pehkă oče.
22 Le šakalea xunxuina andel khăra le thagarina pustiimena, thai le văšunejukăl andel khăra lengă lexamahkă. O čiro lehko sî paše te avel, thai le des či mai lunjona pe lehkă.”