Ajutorul zadarnic al Egiptenilor
1 Vai de cei ce se coboară în Egipt după ajutor și se reazemă pe cai și se încred în care pentru că sunt multe și în călăreți pentru că sunt foarte puternici și nu se uită la Sfântul lui Israel, nici nu caută pe Domnul. 2 Și totuși el este înțelept și va aduce răul și nu‐și întoarce cuvintele și se va scula împotriva casei făcătorilor de rele și împotriva ajutorului lucrătorilor nelegiuirii. 3 Și Egiptenii sunt oameni și nu Dumnezeu și caii lor carne și nu duh. Și Domnul își va întinde mâna și cel ce ajută se va poticni și cel ce este ajutat va cădea și amândoi vor pieri împreună, 4 Căci așa mi‐a zis Domnul: După cum leul sau puiul de leu răcnește asupra prăzii sale, când s‐a adunat împotriva lui o mulțime de păstori, nu se teme de glasul lor, nici nu se supune înaintea strigării lor: tot așa Domnul oștirilor se va coborî să se lupte pe muntele Sion și pe dealurile lui. 5 Ca păsările cu aripile întinse, așa va acoperi Domnul oștirilor Ierusalimul; va acoperi și îl va izbăvi, va trece peste el și‐l va scăpa. 6 Întoarceți‐vă la acela, de la care v‐ați abătut atât de mult, copii ai lui Israel! 7 Căci în ziua aceea, fiecare își va lepăda idolii de argint și idolii de aur pe care vi i‐au făcut mâinile voastre pentru păcat . 8 Și Asirianul va cădea de sabie, nu de om; și o sabie nu de oameni îl va sfâșia. Și va fugi de sabie și tinerii lui vor fi birnici. 9 Și stânca lui va trece de teamă și mai marii lui se vor spăimânta de steag, zice Domnul, al cărui foc este în Sion și cuptorul său în Ierusalim.
1 Au kolendar kai ulen ando Ejiptopala kandimaste, nikărdeon pel grast thai patean pe ando butimos le urdonengo thai ande zor le gratarengo, ta či dikhăn karing o Sfînto le Israelohko, thai či roden le Raies!
2 Ta i O, sî xarano thai anel o bibaxtalimos, thai či lel Pehkă orbe parpale, ta vazdel Pe poa khăr kolengo le nasulimatahkă, thai poa kandimos kolengo kai kărăn e bikris.
3 Kă o Ejipteano sî manuši na Dell, thai lehkă grast sî mas na duxo. Ta o vast te tinzol Pehkă o Rai, thai o garaitorii perăla, ta kukoa garado perăla, thai xasaona saoŕănça.
4 Kă kadea deamangăduma o Rai: „Sar çîpil o leo thai o puio le leohko poa xamos, ande xolli sa le bakrearăndi tidine pa leste, thai či daral anda lengo mui, čina či daral anda lengo dindimos, kadea i ulela o Rai le oštirengo te marăl pe po baŕobaro le Sionohko thai pe lehko pleai.
5 Sar tinzon le čiriklea le phaka pa pehkă pui, kadea arakhăla o Rai le oštirengo o Ierusalimo, arakhăla les thai skăpila les, mekăla les thai skăpila les.”
6 „Ambolden tume ka Kukoa kata sao dean tumerigate but, šave le Israelohkă.”
7 „Kă ando des kodoa, sakogodi šudela pehkă idolea le rupehkă thai le sumnakahkă, kai kărdean tumengă le tumară vastença le bikrisînime.
8 Thai o Asiriano perăla mudardo kha sabiatar, ta na khă manušesti: mudarăla les khă sabia, ta nai khă manušesti; našela la sabiatar, thai lehkă tărne marditorea avena robime.
9 O Kotorlebaŕăhko lehko bilala daratar, thai le šerălebarălehkă isdrana angloa flago, – phenel o Rai, – kai sî Les e iag ando Siono thai o bou ando Ierusalimo.”