Solia din Babilon
1 În vremea aceea Merodac‐Baladan, împăratul Babilonului, a trimis epistole și un dar lui Ezechia, căci auzise că fusese bolnav și se vindecase. 2 Și Ezechia s‐a bucurat de ei și le‐a arătat casa lucrurilor sale de preț: argintul și aurul și mirodeniile și untdelemnul de preț și toată casa lui de arme și tot ce se afla în visteriile sale; n‐a fost nimic în casa lui nici în împărăția sa pe care să nu li‐l fi arătat Ezechia. 3 Atunci Isaia, prorocul, a venit la împăratul Ezechia și i‐a zis: Ce au spus oamenii aceștia? Și de unde au venit la tine? Și Ezechia a zis: Au venit la mine dintr‐o țară depărtată, de la Babilon. 4 Și el a zis: Ce au văzut în casa ta? Și Ezechia a răspuns: Au văzut tot ce este în casa mea; nimic nu este în visteriile mele pe care să nu li‐l fi arătat eu. 5 Atunci Isaia a zis lui Ezechia: Ascultă cuvântul Domnului oștirilor: 6 Iată vin zile când tot ce este în casa ta și ce au adunat părinții tăi până în ziua de astăzi va fi dus la Babilon: nu va rămâne nimic, zice Domnul. 7 Și vor lua din fiii tăi, care vor ieși din tine, pe care‐i vei naște și vor fi fameni în palatul împăratului Babilonului. 8 Și Ezechia a zis lui Isaia: Cuvântul Domnului pe care l‐ai vorbit este bun . Și a zis: Căci va fi pace și adevăr în zilele mele.
O Ezechia thai le tradine andoa Babilono.
1 Ande kodoa čiro, o Merak-Baladan, o šeau le Baldanahko, o thagar le Babilonohko, tradea khă lill thai khă pativ le Ezechiahkă, anda kă ašundeasas le nasfalimastar thai le satevimastar lehko.
2 O Ezechia bukurisai'lo, thai sîkadea le tradinengăo than kai sas le butea le kučimahkă, o rup thai o sumnakai, le mirezme thai o zetino le kučimahko, sa lehko khăr le armengo, thai sa so sas ande lehkă visterii: či ašilea khanči ando khăr thai ande lehkă phuwea, save te na sîkadino le.
3 O prooroko o Isaia avilo koa thagar o Ezechia, thai pušlea les: „So phendine le manuši kodola, thai katar aviline tute?” O Ezechia deanglal: „Avile mande anda khă čem dureardo, andoa Babilono.”
4 O Isaia mai phendea: „So dikhline ande teo khăr?” O Ezechia deanglal: „Dikhline sa so sas ande muŕo khăr: či ašilea khanči ande mîŕă visterii, sao te na sîkadinolengă les.”
5 Atunčeara o Isaia phendea le Ezechiahkă: „Ašun o divano le Raiehko le oštirengo!
6 „Dikta, avena le čiruri kana nigrăna ando Babilono sa so sî ande teo khăr thai sa so tidine te dadda ji ando des dă adesara; khanči či ašela, phenel o Rai.
7 „Thai lena anda te šave, ankăste anda tute, saven kărăsale, kaste kărăn le famenea ando khăr le thagarehko le Babilonohko.”
8 O Ezechia deanglal le Isaiahkă: „O divano le Raiehko, kai phendean les, sî lašo. Kă, mai phendeas o, barem ando čiro mîŕa čivavako avela pačea thai ujimos!”