Fericirea care‐l așteaptă pe Israel
1 Bucură‐te, cea stearpă , tu care nu nășteai! Izbucnește în cântare de bucurie și chiuie, tu care n‐aveai dureri de facere! Căci mai mulți sunt copiii celei părăsite decât copiii celei măritate, zice Domnul. 2 Lărgește‐ți locul cortului și să întindă ei covoarele locuințelor tale: nu cruța; lungește‐ți funiile și întărește‐ți țărușii. 3 Căci te vei întinde la dreapta și la stânga și sămânța ta va stăpâni neamurile și va face să fie locuite cetățile pustiite. 4 Nu te teme căci nu te vei rușina, nici nu vei roși; căci nu vei fi dată de rușine. Căci vei uita rușinea tinereții tale și nu‐ți vei mai aduce aminte de ocara văduviei tale. 5 Căci Făcătorul tău este bărbatul tău: Domnul oștirilor este numele lui și Sfântul lui Israel este Răscumpărătorul tău. El se va numi Dumnezeul întregului pământ. 6 Căci Domnul te‐a chemat ca pe o nevastă părăsită și întristată în duh și ca pe o nevastă din tinerețe, care a fost lepădată, zice Dumnezeul tău. 7 Te‐am părăsit pentru o scurtă clipă, dar te voi aduna cu mari îndurări. 8 În vărsarea mâniei mi‐am ascuns fața de tine pentru o clipă, dar mă voi îndura de tine cu îndurare veșnică, zice Domnul, Răscumpărătorul tău. 9 Căci aceasta‐mi este ca apele lui Noe, când am jurat că apele lui Noe nu vor mai trece asupra pământului: așa am jurat că nu mă voi mai mânia pe tine, nici nu te voi mai mustra. 10 Căci munții se vor muta și dealurile se vor clătina, dar mila mea nu se va muta de la tine, nici legământul meu de pace nu se va clătina, zice Domnul, cel ce se îndură de tine. 11 O, strâmtorato, bătuto de furtună și nemângâiato! Iată, voi pune pietrele tale în culori frumoase și voi pune temeliile tale cu safire; 12 și voi face crestele tale de rubine și porțile tale de nestemate și toate hotarele tale de pietre scumpe. 13 Și toți copiii tăi vor fi ucenicii Domnului și pacea copiilor tăi va fi mare . 14 Vei fi întărită în dreptate, vei fi departe de apăsare căci nu te vei teme; și de groază, căci nu se va apropia de tine. 15 Iată, se vor aduna împreună, dar nu de la mine: oricine se va aduna împreună împotriva ta, va cădea din pricina ta. 16 Iată eu am făcut pe fierar, care suflă în cărbunii de foc și scoate o unealtă pentru lucrul său. Și eu am făcut pe pustiitor ca să nimicească. 17 Nicio armă gătită împotriva ta nu va propăși și orice limbă care se va ridica la judecată împotriva ta, o vei osândi. Aceasta este moștenirea robilor Domnului și dreptatea lor de la mine, zice Domnul.
O baxtalimos kai ajukrăl le Israelos.
1 „Bukurisao, bišavengona, kai či mai kărăs! Anklita anedel çîpimata le bukurimahkă thai le vesălimahkă, tu kai manai tu le dukha le kărdimahkă! Kă le šave kolakă meklini le romestar avena mai but šave dă sar kolakă măritime, phenel o Rai.”
2 „Bufllear o than tea çărako; thai tinzosar le învăluimata te bešlimahkă: na atărdeo! Lunjisar le šele, thai zurear te tile!
3 Kă tinzosa tu ande čeači thai ande bičeači, e sămînça tiri lelazorasa le neamuri, thai bešela andel četăçi le pustimena.
4 Na dara, kă či ašesa lajawesti; na lolleo, kă či avesa garadi lajawestar; ta bîstărăsa i o lajau te tărnimahko, thai či mai anesa tukă godi te phiwlimastar,
5 Kă o Kărditorii tiro sî o rom tiro: O Rai sî o Anau Lehko, thai o Potinditorii tiro sî o Sfînto le Israelohko. O bušol o Dell sa la phuweako,
6 kă o Rai akharăl tu parpale sar khă juwli meklini thai le illesa tristome, sar khă romnea andoa tărnimos, kai sas našadi, phenel o Dell tiro.”
7 „Varesar ăkhçîra meklemas tu, ta laua tu parpale khă baro kamblimasa.
8 Andekh ankăstimos xolleako, meklemas tu, garademas Mangă khă leko o Mui tutar, ta sîkavaua Ma lašimasa tutar khă kambilmasa vešniko, phenel o Rai, o Potinditorii tiro.
9 Thai e buti kadea avela anda Mande sar i le paiença le Noiahkă: pala sar solaxademas kă le paia le Noiahkă či mai avena pe phuw, sa kadea solaxau kă či mai xolleavaua pe tute thai či mai dauatukăduma.
10 Dašti te mutin pe le baŕlebară, dašti te mištin le pleaia, ta o kamblimos Muŕo či mai mutila pe tutar, thai o phanglimos Muŕo la pačeako či mištila pe, phenel o Rai, kai fales nasul tutar.”
11 „Bibaxtaleako, mardi le barăbrîšindestar, thai birăzgăimeno! Dikta, lašaraua tukă le baŕ le kuči le antimoneosa, thai daua tu temelii safirohkă.
12 Kăraua tukă le krešteturi le zîdurengă andoa rubino, le udara baŕăngă kuči, thai soa than andal nestemate.
13 Sal šave tiră avena učeničea le Raiehkă, thai baro avela o jenglimosangle te šavengo.
14 Avesa zureardi andoa bibezexalimos. Našau o biujimos, kă nai tu khanči daraimahko, thai o daraimos, či mai pašola tutar.
15 Kana tinzonpe bilašimata, či aven Mandar; or kon tidela pe pa tute perăla tala e zor tiri.”
16 „Dikta, Me kărdem le buteares, kai phurdel le angar ande iag, thai kărăl khă arma pala lesti buti. Ta sa me kărdem i le xasarditores kaste linčearăla.
17 Orsavi arma kărdini pa tute avela bi zorako; thai orsavi šib kai vazdela pe kai kris pa tute, došavaua la. Kadoa sî o mandimos le robengo le Raiehko, kadea sî o skăpimos kai avel Mandar, phenel o Rai.”