Lupta împotriva poftelor
1 De unde sunt războaie și de unde lupte între voi? Nu vin oare de aici, din poftele voastre care se oștesc în mădularele voastre? 2 Poftiți și n‐aveți; omorâți și pizmuiți și nu puteți dobândi: vă luptați și vă războiți; și n‐aveți pentru că nu cereți. 3 Cereți și nu primiți, pentru că cereți rău, ca să cheltuiți în plăcerile voastre. 4 Preacurvelor , nu știți că prietenia lumii este vrăjmășie cu Dumnezeu? Deci cine va voi să fie prieten al lumii se face vrăjmaș al lui Dumnezeu. 5 Sau vi se pare că în zadar vorbește scriptura? Oare cu pizmă dorește Duhul pe care l‐a făcut să locuiască în noi? 6 Însă dă un mai mare har. De aceea scriptura zice: Dumnezeu se împotrivește celor mândri, dar dă har celor smeriți. 7 Supuneți‐vă deci lui Dumnezeu; dar împotriviți‐vă diavolului și el va fugi de la voi. 8 Apropiați‐vă de Dumnezeu și el se va apropia de voi. Curățiți‐vă mâinile, păcătoșilor, și sfințiți‐vă inimile, cei cu sufletul împărțit. 9 Simțiți durere și întristați‐vă și plângeți; râsul vostru să se prefacă în întristare și bucuria în rușine de voi înșivă. 10 Smeriți‐vă înaintea Domnului și el vă va înălța. 11 Nu vă vorbiți de rău unii pe alții, fraților. Cine vorbește de rău pe fratele său sau judecă pe fratele său, vorbește de rău legea și judecă legea; iar dacă judeci legea, nu ești făcător al legii, ci judecător. 12 Unul singur este legiuitor și judecător: Cel ce poate să mântuiască și să piardă; dar tu cine ești, care judeci pe aproapele tău?
Către cei ce fac planuri
13 Veniți acum cei ce ziceți: Astăzi sau mâine vom pleca la cetatea cutare și vom face acolo anul și vom face negustorie și vom câștiga. 14 Voi care nu știți cele de mâine. Ce este viața voastră? Căci sunteți un abur care se arată puțin și apoi piere. 15 În loc să ziceți: Dacă va voi Domnul și vom trăi, vom face și aceasta sau aceea. 16 Dar acum vă lăudați cu lăudăroșiile voastre; orice laudă de felul acesta este rea. 17 Deci cine știe să facă bine și nu face, acela are păcat.
1 Katar aven le mardimata thai le čiungara maškar tumende? Či aven kadea anda tumară pofte, kai marăn pe ande tumară kotora?
2 Tume poftin, thai nai tume; mudarăn, astarăn xolli, thai naštin te len; xan tume, thai marăn tume; thai nai tume anda kă či mangăn.
3 Or mangăn thai či len, anda kă mangăn nasul, gîndosa te kamen te phaŕaven ande tumară čeailimata.
4 Duxurea but kurvarea! Či jeanen kă o amalimos la lumeako sî dušmănia le Devllesa? Kadea kă kon kamel te avel amal la lumeasa kărdeol dušmano le Devllesa.
5 Patean kă ivea del duma o LillleDevlehko? O duxo, kai thodea les o Dell te bešel ande amende, kamel ame jeloziasa anda Peste.
6 Ta, ando paruglimos, del ame khă xaro i mai baro. Anda kodea phenel o LillleDevlehko: „O Dell bešel pa kola le barimatăngă, ta del xaro kolen le meklinen.”
7 Mekăn tume kadea le Devllehkă, den tume rigate le bengăstar, thai o našela tumendar.
8 Pašon le Devllestar, thai O pašola tumendar. Ujarăn tumară vast, bezexalalena; ujarăn tumaro illo, manuši le illesa xulado!
9 Atearăn tumaro bezexalimos; jelin tume thai roven! O asamos tumaro te paŕugleol ande jalea, thai o bukurimos tumaro ando tristomos:
10 Mekăn tume angloa Rai, thai O vazdela tume.
11 Na den tume duma dă nasul iekh avrăn, phralale! Kon del duma dă nasul khă phrales, or krisînil pehkă phrales, del duma dă nasul e Kris or krisînil e Kris. Thai kana krisînis e Kris, či san pherdimahko la Krisako, ta krisînitorii.
12 Iekh korkoŕo sî o dino thai o krisănitorii la Krisako: Kodoa kai sî les zor te skăpil thai te xasarăl. Ta kon san tu ta krisînis te pašes?
13 Ašunen, akana, tume kai phenen: „Ades or texara jeasa ande kutari thai kutari četatea, bešasa oče khă bărši, kărasa bitindimata, thai valoso!
14 Thai či jeanen so anela o des dă texara! Kă so sî tumari čivava? Na san tume numai khă aburo, kai sîkadeol pe xançorî, thai pala kodea xasaol.
15 Tume, ando illo, sahkă musai te phenen: „Te kamela o Rai, trqaisarasa thai kutari thai kutari buti.”
16 Ta akana den tume bară tumară lăudimatănça! Orsavi lauda kadale felostar sî jungali.
17 Kadea, kon jeanel te kărăl mišto, thai či kărăl, kărăl khă bezex!