Ieremia vestește dărâmarea Ierusalimului
1 Cuvântul care a fost de la Domnul către Ieremia când a trimis la el împăratul Zedechia pe Pașhur , fiul lui Malchia, și pe Țefania , fiul lui Maaseia preotul, zicând: 2 Întreabă, rogu‐te, pe Domnul pentru noi; căci Nebucadnețar, împăratul Babilonului, face război împotriva noastră; poate că Domnul va lucra pentru noi după toate lucrările sale minunate, ca să se suie el de la noi. 3 Și Ieremia le‐a zis: Așa să spuneți lui Zedechia: 4 Așa zice Domnul Dumnezeul lui Israel: Iată, voi întoarce înapoi armele de război care sunt în mâinile voastre, cu care vă luptați dinafară de ziduri împotriva împăratului Babilonului și împotriva haldeilor care vă împresoară și le voi strânge în mijlocul cetății acesteia. 5 Și mă voi lupta eu însumi împotriva voastră cu mână întinsă și cu braț puternic și cu mânie și cu furie și cu aprindere mare. 6 Și voi lovi pe locuitorii cetății acesteia, om și vită, și vor muri de o ciumă mare. 7 Și după aceea, zice Domnul, voi da pe Zedechia, împăratul lui Iuda, pe slujitorii săi și pe popor și pe cei ce vor fi rămași în cetatea aceasta, din ciumă, sabie și foamete, în mâna lui Nebucadnețar, împăratul Babilonului, și în mâna vrăjmașilor lor și în mâna celor ce le caută viața; și el îi va lovi cu ascuțișul sabiei: nu‐i va cruța , nici nu va avea milă și nici nu se va îndura. 8 Și să zici poporului acestuia: Așa zice Domnul: Iată, vă pun înainte calea vieții și calea morții. 9 Cine va rămâne în cetatea aceasta va muri de sabie, de foamete și de ciumă; dar cine va ieși și va trece la haldeii care vă împresoară va trăi și viața lui îi va fi drept pradă. 10 Căci mi‐am pus fața împotriva cetății acesteia spre rău și nu spre bine, zice Domnul: va fi dată în mâna împăratului Babilonului și o va arde cu foc. 11 Și despre casa împăratului lui Iuda, ascultați cuvântul Domnului: 12 Casă a lui David, așa zice Domnul: Judecați cu dreptate dimineața și scăpați pe cel prădat din mâna apăsătorului, ca nu cumva să izbucnească mânia mea ca un foc și să ardă fără să fie cine să stingă, pentru răutatea faptelor voastre. 13 Iată, sunt împotriva ta, locuitoare a văii, stânca șesului, zice Domnul; voi care ziceți: Cine se va coborî împotriva noastră și cine va intra în locuințele noastre? 14 Și vă voi cerceta după roada faptelor voastre, zice Domnul, și voi aprinde un foc în pădurile sale și va mistui toate împrejurimile sale.
Prooročimos poa limos le Ierusalimohko.
1 O divano phendino le Ieremiahkă andai rig le Raiesti, kana tradea o thagar o Zedechia le Pašxuros, o šau le Malchiahko, thai le Çefanias, o šeau le Maaseiahko, o rašai, kaste phenel lehkă:
2 „Puši le Raies anda amende; kă o Nebukandençar, o thagar le Babilonohko, sî ando mardimos amença! Dašti kă o Rai kărăla anda amende vo iekh anda le šukardimata Lehkă, kaste durearăles amendar.”
3 O Ieremia dealeanglal: „Te phenen le Zedechiahkă:
4 „Kadea delduma o Rai, o Dell le Israelohko: „Dikta, amboldaua le arme le mardimahkă kai sî andel vast tumară, thai savença marăn tume avreal le zîdurendar, poa thagar le Babilonohko pal Xaldeia kai sî pa tumende, thai tidaua le ando maškar kadala četateako.
5 Pala kodea me orta maraua Ma pa tumende, vastesa zurallo thai angaleasa zuralli, xolleasa, armaiasa, thai bară xollearimasa.
6 Malavaua le bešlitoren la četateakă kadalakă, kaditi le manušen sode i le jiwinen, thai merăna anda khă čiuma daraimasti.”
7 Pala kodea – phenel o Rai – daua le Zedechias, o thagar le Iudahko, lehkă kanditoren, le poporos, thai kukolen kai skăpina andai četatea kadea la čiumatar, la sabiatar thai le bokhalimastar, daua le ando vast le Nebunkandeçarohko, o thagar le Babilonohko, andel vast lengă dušmaiengă, andel vast kolengă kai kamen te len lendi čivava; thai o Nebukandençar nakhavela le andoa skuçimos la sabiako, či mekăla le, thai či falales nasul anda lende.
8 Ta le poporohkă kadalehkă te phenes lehkă: „Kadea delduma o Rai: „Dikta kă thoau tumengă anglal o drom la čivavako thai o drom le merimahko.
9 Kon ašela ande četatea kadea, merălla mudardo la sabiatar, le bokhalimastar or la čiumatar; ta kon anklela te jeal kal Xaldeia, kai dentumeroata, skăpila čivavasa, kai avela lehko korkoŕo limos.
10 Kă Me orto Mîŕă dikhlimata pai četatea kadea kaste kărau lakă nasul, na mišto, phenel o Rai; oi avela dini ando vast le thagarehko le Babilonohko, kai phabarăla la iagasa.”
11 „Thai te phenes le khărăhkă le thagarehkă le Iudahkărăhkă: „Ašunen o Divano le Raiehko,
12 khăr le Davidohko! Kadea delduma o Rai: „Kărăn čeačimos kana phaŕadeol o des, thai ankalaven koles le meklinestelal andal vast le zurallimatahko, kaste na astardeol e xolli Mîŕî sar khă iag, thai te astardeol, bi te dašti mudardeol, andai buti le nasulimatăngo le kărdimatăngă tumarăngă!
13 Dikta, sîma năkazo pe tute, četate thodini ande xar, po kotorlebaŕăhko andoa islazo, phenel o Rai, pe tumende kai phenen: „Kon dašti ulel pa amende? Kon šola pe ande amară thana?”
14 Došavaua tume pala o rodo tumară kărdimatăngo, phenel o Rai; thai thoaua iag tumară văšehkă, thai xala sa lakă riga.”