Răspunsul lui Iov
1 Și Iov a răspuns și a zis: 2 Cu adevărat voi sunteți poporul și cu voi va muri înțelepciunea! 3 Am și eu minte ca voi și nu sunt mai prejos decât voi. Și cine nu știe lucrurile acestea? 4 Sunt ca unul care este batjocura aproapelui său, care am chemat pe Dumnezeu și a răspuns: cel drept, cel desăvârșit este de batjocură! 5 Cel ce este gata să se poticnească cu piciorul este o lampă disprețuită în gândul celui ce stă bine. 6 Corturile hoților propășesc și cei ce întărâtă pe Dumnezeu sunt la adăpost, ei în a căror mână Dumnezeu aduce belșug. 7 Dar cu adevărat întreabă, te rog, pe dobitoace și te vor învăța și păsările cerurilor și îți vor spune: 8 sau vorbește pământului și te va învăța și peștii mării îți vor istorisi. 9 Cine nu cunoaște în toate acestea că le‐a făcut mâna Domnului, 10 în a cărui mână este sufletul oricărei vietăți și suflarea oricărui om? 11 Oare nu încearcă urechea cuvintele cum gustă cerul gurii bucatele? 12 La bătrâni este înțelepciunea și în lungimea zilelor priceperea. 13 La el este înțelepciunea și tăria; la el sfatul și priceperea. 14 Iată, el surpă și nu se zidește iarăși, închide pe om și nu i se va deschide. 15 Iată, el oprește apele și ele seacă; el le dă drumul și ele răstoarnă pământul. 16 La el este puterea și înțelepciunea; al lui este rătăcitul și rătăcitorul. 17 El duce sfetnici ca pradă și face nebuni pe judecători. 18 El dezleagă legătura împăraților și le leagă coapsele cu un brâu. 19 El duce pe preoți ca pradă și răstoarnă pe cei puternici. 20 El ia vorbirea celor încrezuți și ia mintea bătrânilor. 21 El varsă dispreț peste mai mari și slăbește brâul celor puternici. 22 El descoperă adâncimile întunericului și aduce la lumină umbra morții. 23 El înmulțește neamurile și le pierde. El răzlățește neamurile și le duce prinse. 24 El ia priceperea de la capii poporului pământului și‐i lasă să rătăcească într‐o pustie fără căi. 25 Ei bâjbăie prin întuneric fără lumină și‐i lasă să se clatine întocmai ca un bețiv.
O dimosanglal le Iovohko.
1 O Iov lea o divano thai phendea:
2 „Sar dašti phenela pe, ande čeačimaste,
kă o čeledo le manušehko san tume,
thai kă ăkhdata tumença merălla i o xaraimos!
3 Sî ma i man godi sar tumende, či sîm mai telal dă sar tumende.
Thai kon či jeanel le butea kai phenen le tume?
4 Me sîm o prasaimos le amalengo mîŕăngo,
kana mangau o kandimos le Devllehko:
o čeačio, o bidošallo, o prasaimahko!
5 O bidikhlimos ando bibaxtalimos! – dikta o phendimos kolengo le baxtale:
de spidimata kolehkă kai istral le pînŕăsa!
6 Le čiorăngă mekăl pe lengă çăre ande pačea,
kolengă kai xollearăn le Devlles
jeal pe lengă mišto, barem kă o Dell lengo sî ande dukhum.
7 Pušta le jivinen, thai sîkavena tu,
le čiriklean le čerehkă, thai on phenena tukă;
8 de duma la phuweakă, thai sîkave la tu;
thai le maše la mareakă divănina tukă.
9 Kon či dikhăl ande sa kadala
o čeačimos kă o vast le Devllehko kărdea sa kadala butea?
10 O nikrăl ando vast o duxo a sa so trail,
o phurdimos orsave statohko manušehko.
11 Či alosarăl o kan le divanuri,
sar zumavel o taloi le xabenata?
12 Kal phură arakhadeol pe o xaraimos,
thai ande khă čivava lungo sî o prinjeandimos.
13 Koa Dell sî o xaraimos thai zor;
o divano thai o prinjeandimos Lehkă sî.
14 So peravel O, či avela vazdino neo;
kas phandavel O, khonikh či skăpila les.
15 O atărdearăl o pai thai sa šuteol;
O dele drom, thai pustin e phuw.
16 Les sî les e zor thai o xaraimos;
O stăpînil koles kai xasardeol or xasarăl avrăn.
17 O lel robea le phenditoren,
thai biujearăl o godimos le krisînitorengo.
18 O pîtrăl o phnaglimos le thagarengo,
thai thol lengă khă šelo karing le tičiuri.
19 O lel robea le rašan;
O delmuial kolen le zurallen.
20 O šinel e orba kolengă butearea kai orba;
O lel e godi kolengo le phurăndi.
21 O šorăl o bidikhlimos pa le bară,
O pîtrăl o brečinari lezuralengo.
22 O delrigate so sî garado ando tuneriko,
O anel lumina ande ušal le mullimasti.
23 O kărăl le neamuren te bareon, thai O xasarăle;
O tinzole ji dur, thai O anele parpale pe lengă phuwea.
24 O lel e godi le šerălebarăngă le poporohko,
O kărăle te xasaon andel pustiuri bi dromehkă,
25 kai mištin ando tuneriko,
thai či dikhăn ortomasa;
O kărăle te perăn sar varesar manuši mate.