Iov mărturisește că este păcătos
1 Atunci Iov a răspuns Domnului și a zis: 2 Știu că poți face toate și că nicio hotărâre a ta nu se poate opri. 3 Cine este acela care ascunde sfatul fără cunoștință? De aceea am rostit ce nu înțelegeam, lucruri prea minunate pentru mine , pe care nu le cunoșteam. 4 Ascultă, te rog, și voi vorbi. Te voi întreba și spune‐mi! 5 Auzisem de tine, cu auzul urechilor mele, dar acum ochiul meu te vede. 6 De aceea mi‐e scârbă de mine și mă pocăiesc în pulbere și cenușă. 7 Și a fost așa : după ce a vorbit Domnul aceste cuvinte către Iov, Domnul a zis lui Elifaz Temanitul: Mânia mea s‐a aprins împotriva ta și împotriva celor doi prieteni ai tăi, căci n‐ați vorbit lucrul care este drept de mine, ca robul meu Iov. 8 Și acum luați‐vă șapte tauri și șapte berbeci și mergeți la robul meu Iov și aduceți o ardere de tot pentru voi și robul meu Iov se va ruga pentru voi, căci pe el îl voi primi, ca să nu vă fac după nebunia voastră; căci n‐ați vorbit de mine lucrul care este drept, ca robul meu Iov. 9 Și Elifaz Temanitul și Bildad Șuahitul, Țofar Naamatitul, s‐au dus și au făcut cum le zisese Domnul: și Domnul a primit pe Iov. 10 Și Domnul a întors robia lui Iov când s‐a rugat pentru prietenii săi și Domnul a dat îndoit lui Iov ce avusese înainte. 11 Și au venit la el toți frații săi și toate surorile lui și toți cei ce fuseseră din cunoscuții săi mai înainte și au mâncat pâine cu el în casa lui și l‐au compătimit și l‐au mângâiat de tot răul pe care‐l adusese Domnul peste el: și i‐a dat fiecare câte un chesita și fiecare un inel de aur. 12 Și Domnul a binecuvântat mai mult sfârșitul lui Iov decât începutul lui: și a avut patrusprezece mii de oi și șase mii de cămile; și o mie de perechi de boi, și o mie de măgărițe. 13 Și a avut șapte fii și trei fete. 14 Și a pus numele uneia Iemina și numele celei de a doua Cheția și numele celei de a treia Cheren‐Hapuc. 15 Și în toată țara nu se aflau femei așa de frumoase ca fetele lui Iov: și tatăl lor le‐a dat o moștenire între frații lor. 16 Și Iov a trăit după aceasta o sută patruzeci de ani și a văzut pe fiii săi și pe fiii fiilor săi, patru neamuri. 17 Și Iov a murit bătrân și sătul de zile.
O meklimostelal thai o kăimos le Iovohko.
1 O Iov deanglal le Raies, thai phendea:
2 „Jeanau kă Tu daštis sa,
thai kă khanči našti bešel pa le gîndurea Tiră.” –
3 „Kon sî kodoa kai sî les o čealadimos te kalearăl Mîŕă planurea?” –
„E, demduma, bi te atearau le,
šukarimatăndar, kai sî mai opral sar mande thai save či atearau le.” –
4 „Ašun Ma, thai dauaduma;
pušaua tu, thai sîkavesa Ma.” –
5 „O kan muŕo ašundeasas dindoi pe duma Tutar;
ta akana e iakh mîŕî dikhlea Tu.
6 Anda kodea mangă greaça mandar
thai kăima ande phuw thai ando ušar.”
7 Pala so deaduma o Rai kadala divanuri le Iovohkă, phendea le Elifazohkă andoa Teman: „E xolli Mîŕî astardi'li pa tute thai pa kola dui amal tiră, anda kă či deanduma kadea dă orta pa Mande, sar deaduma Muŕo robo o Iovo.
8 Len akana efta guruwiça thai bakrišă, jean ka Muŕo robo o Iov, thai anen khă phabarimos dă sa anda tumende. O robo Muŕo o Iov te rudil pe anda tumende, thai dăsar ando dikhlimos lehko či kăraua tumengă pala o čealadimos tumaro; kă či deanduma kadea dă orta pa Mande, sar deaduma Muŕo robo o Iov.”
9 O Eliafaz andao Teman, o Bildad andoa Šuax, thai o Çoafar andoa Naama găline thai kărdine sar phendeasas lengă o Rai. Thai o Rai ašundea o rudimos le Iovohko.
10 O Rai andea le Iovos pale ande starea lesti dă anglal, pala so rudisai'lo o Iov anda pehkă amal. Thai o Rai deales parpale duvarăsdăsar sa so sas les.
11 Le phral, le pheia, thai le purane prinjeande le Iovohkă avile saoŕă te dikhăn les, thai xale lesa ando khăr. Ruie les thai răzgîisarde les anda sa le bibaxtalimata, kai tradeasas le o Rai pa leste, thai sakogodi dea les po khă chestia thai khă angrusti sumnakui.
12 Ande kola pehkă mai palal bărši, o Iov lea kata o Rai mai but dinedumadămištimata dă sar leasas ande kola dă anglal. Sas les dešuštar mii bakrea, šou mii kămile, ăkh mia juto guruw, thai ăkh mia čiušnea.
13 Sas les efta šave thai trin šeia;
14 kolakă dă anglal thodea lakă anau Iemima, kolakă e duito Cheçia, thai kolakă e trito Cheran-Xapuk.
15 Ande soa čem nas juwlea kadea šukar sar le šeia le Iovohkă. Lengo dadd dea le khă rig mandimos maškar lengă phral.
16 O Iov mai traisardea pala kodea ăkh šell thai štarvardeši bărši, thai dikhlea pehkă šaven thai le šaven lehkă šavengă ji koa štartolea viça.
17 Thai o Iov mullo phurimastar thai čeailo desăndar.