Hotarele seminției lui Iuda
1 Și sorțul seminției copiilor lui Iuda după familiile lor a fost : până la hotarul Edomului pustia Țin, spre miazăzi, în partea cea mai dinspre miazăzi. 2 Și hotarul lor dinspre miazăzi era de la capătul Mării Sărate, de la limba care caută spre miazăzi 3 și ieșea spre răsăritul suișului Acrabim și trecea spre Țin și se suia pe la miazăzi spre Cades‐Barnea, și trecea la Hețron și se suia spre Adar și se întorcea spre Carcaa 4 și trecea spre Ațmon și ieșea la pârâul Egiptului, și ieșirile hotarului erau la mare. Acesta să fie hotarul vostru spre miazăzi. 5 Și hotarul dinspre răsărit era Marea‐Sărată până la capătul Iordanului. Și hotarul dinspre miazănoapte era de la limba mării care este la capătul Iordanului 6 și hotarul se suia spre Bet‐Hogla și trecea spre miazănoapte de Bet‐Araba, și hotarul se suia până la piatra lui Bohan , fiul lui Ruben 7 și hotarul se suia spre Debir de la valea lui Acor , și se întorcea spre miază noapte spre Ghilgal, care este în dreptul suișului Adumim, care este la miazăzi de pârâu, și hotarul trecea spre apele de la En‐Șemeș și ieșirile lui erau la En‐Roguel. 8 Și hotarul se suia pe valea fiului lui Hinom către latura de miazăzi a Iebusitului , care e Ierusalimul; și hotarul se suia până la vărful muntelui, care este în fața văii lui Hinom spre apus, care este la capătul văii Refaimilor spre miazănoapte. 9 Și hotarul a fost tras de la vârful muntelui, până la izvorul apelor Neftoah , și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și hotarul a fost tras prin Baala , sau Chiriat‐Iearim . 10 Și hotarul se întorcea de la Baala spre apus până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre miazănoapte, și se cobora la Bet‐Șemeș și trecea pe la Timna . 11 Și hotarul ieșea la latura Ecronului spre miazănoapte, și hotarul a fost tras către Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel și ieșirile hotarului erau la mare. 12 Și hotarul dinspre apus era marea cea mare și malul ei. Acesta este hotarul copiilor lui Iuda de jur împrejur, după familiile lor. 13 Și lui Caleb , fiul lui Iefune, i‐a dat o parte între copiii lui Iuda, după porunca Domnului către Iosua: adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebronul. 14 Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, care s‐au născut lui Anac. 15 Și de acolo s‐a suit împotriva locuitorilor din Debir; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat‐Sefer. 16 Și Caleb a zis: Celui ce va bate Chiriat‐Seferul și‐l va lua îi voi da pe fiică‐mea Acsa de nevastă. 17 Și Otniel , fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb l‐a luat și i‐a dat pe fiică‐sa Acsa de nevastă. 18 Și a fost așa : când a venit ea la el, ea a stăruit de el să ceară de la tatăl ei o țarină și ea s‐a dat jos de pe măgar. Și Caleb i‐a zis: Ce voiești? 19 Și ea a zis: Dă‐mi o binecuvântare , căci mi‐ai dat un pământ de miazăzi, dă‐mi și izvoare de apă. Și i‐a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos. 20 Aceasta este moștenirea seminției copiilor lui Iuda, după familiile lor.
Cetățile din Iuda
21 Și cetățile de la capătul seminției copiilor lui Iuda către hotarul Edomului la miazăzi au fost: Cabțeelui și Ederul și Iagurul; 22 China și Dimoan și Adada; 23 și Chedeșul și Hațorul și Itnanul 24 și Ziful și Telemul și Bealotul, 25 și Hațor‐Hadata și Cheriot‐Hețronul, care este Hațorul: 26 Amamul și Șema și Molada; 27 Hațar‐Gada și Heșmonul și Bet‐Paletul 28 și Hațar‐Șualul și Beer‐Șeba și Biziotia: 29 Baala și Iimul și Ațemul; 30 și Eltoladul și Chesilul și Horma; 31 și Țiclagul și Madmana și Sansana 32 și Lebaotul și Șilhimul și Ainul și Rimonul; toate cetățile: douăzeci și nouă cu satele lor. 33 În șes erau: Eștaolul și Țorea și Așna 34 și Zanoahul și En‐Ganimul și Tapuahul și Enamul 35 și Iarmutul și Adulamul și Soco și Azeca 36 și Șaaraimul, și Aditaimul și Ghedera și Ghederotaimul: patrusprezece cetăți cu satele lor; 37 Țenanul și Hadașa și Migdal‐Gadul, 38 și Dileanul și Mițpe și Iocteelul , 39 Lachisul și Boțcatul și Eglonul 40 și Cabonul, Lahmasul, Chitlișul, 41 Ghederotul și Bet‐Dagonul și Naama, Macheda: șaisprezece cetăți cu satele lor; 42 Libna și Eterul și Așanul 43 și Iiftah și Așna și Nețibul 44 și Cheila și Aczibul și Mareșa: nouă cetăți cu satele lor; 45 Ecronul și cetățile sale și satele sale. 46 De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor; 47 Asdodul, cetățile sale și satele sale; Gaza, cetățile sale și satele sale, până la pârâul Egiptului , și marea cea mare și malul ei. 48 Și în ținutul muntos: Șamirul și Iatirul și Soco 49 și Dana și Chiriat‐Sana, care este Debirul 50 și Anabul și Eștemo și Animul 51 și Gosenul și Holonul și Ghilo, unsprezece cetăți cu satele lor; 52 Arabul și Duma și Eșeanul 53 și Ianumul și Bet‐Tapuah și Afeca, 54 și Humta și Chiriat‐Arba , care este Hebronul, și Țiorul: nouă cetăți cu satele lor; 55 Maonul și Carmelul și Ziful și Iuta 56 și Iizreelul și Iocdeamul și Zanoah 57 și Cainul și Ghibea și Timna: zece cetăți cu satele lor; 58 Halhul și Bet‐Țurul și Ghedorul 59 și Maaratul și Bet‐Anotul și Elteconul: șase cetăți cu satele lor; 60 Chiriat‐Baalul care este Chiriat‐Iearimul și Raba: două cetăți cu satele lor. 61 În pustie: Bet‐Araba și Midinul și Secaca 62 și Nibșanul și Cetatea Sării și En‐Ghedi; șase cetăți cu satele lor. 63 Și copiii lui Iuda n‐au putut să alunge pe iebusiți, locuitorii Ierusalimului, ci iebusiții au locuit cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în ziua de astăzi.
E phuw la semençiati le Iudasti.
1 E rig peli andoa çîrdimos la semençiakă le šeavendi le Iudahkă, pala lengă familii, tinzolas pe karing e phuw le Edomosti ji ande pustia e Çin, katarperălodes.
2 Kadeadar, e phuw lendi katarperălodes telearălas kata o gor la mareako la Londeako, kata o bărkh kai rodel katarperălodes.
3 Anklelas karing perălodes le ankăstimastar Akrabim, nakhălas andoa Çin, thai anklelas katarperălodes la Kades-Barnea; oçal nakhălas angle andoa Xeçron, anklelas karing o Adar, thai amboldelas pe ando Karkaa;
4 nakhălas pala kodea andoa Açmono, jealas ji koa paioro le Ejiptohko, thai anklelas kai marea. Kadea te avel tumari phuw anda e rig katar perălodes.
5 E phuw katar anklelokham sas e marea e Londi ji koa nakhadimos le Iordanohko. E phuw katar perălereat telearălas kata o bărkh la mareako kai sî koa nakhadimos le Iordanohko.
6 Anklelas karing o Bet-Xogla, nakhălas katar perălereat andoa Bet-Araba, thai vazdelas pe ji koa baŕ le Boxanohko, o šeau le Rubenohko;
7 anklelas mai angle ando Debiro, ka khă dureardimos lašoro la xareatar Akor, thai jealas karing perălereat karing o Ghilgalo, kai sî angloa mui le ankăstimahko o Adumimo karing avelodes le paiorăstar. Nakhălas paša le paia le En-Šemeš, thai jealas ji ando En-Roguelo.
8 Anklelas oçal anda e xar Ben-Xinom karing perălodes le Iebusostar, kai sî o Ierusalimo; pala kodea vazdelas pe ji koa gor le baŕăbarăhko, kai sî ando čeačimos la xareako Xinomo karing perălokham, thai kata o gor la xareako le Refaimiçăndi karing perălereat.
9 Anda o gor le baŕăbarăhko, e phuw tinzolas pe ji kai xaing le paiendi Neftoax, anklelas ka le četăçi le baŕbarăhkă o Efrono, thai nakhălas anda e Baala, or Chiriat-Iearim.
10 Anda o Baala amboldelas pe karing perălokham karing o baŕbaro o Seir, nakhălas anda e rig katar avelereat le baŕbaăsti Iearim, or Chesalon, ulelas koa Bet-Šemeš, thai nakhălas anda e Timna.
11 Pala kodea anklelas ande laviça katar avelereat lethai anklelas kai marea.
12 E phuw karin perălokham sas e marea e bari thai lati rig. Kadala sas, pa sal riga, le phuwea le šeavengă le Iudahkă, pala lengă familii.
O Kaleb lel o Xebrono thai o Debiro.
13 Le Kalebohkă, o šeau le Iefunohko, dine les khă rig ando maškar le šeavengo le Iudahko, sar mothodeasas le Iosuahkă o Rai; les dine les e Chiriat-Arba, kai sî o Xebrono: o Arba sas o dadd le Anakohko.
14 O Kaleb našadea oçal le kolen trine šaven le Anakohkă: o Šešai, o Aximan thai o Talmai, le šeave le Anakohkă.
15 Oçal ankăsto angla le manuši le Debirohkă: o Debiro bušolas mai anglal Chirat-Sefer.
16 O Kaleb phendea: „Koles kai marăla e četatea e Chiriat-Sefer thai lela la, daua les dă romni mîŕa šea la Aksa.”
17 O Otnielo, o šeau le Chenazehko, o phral le Kalebohko, thodea o vast pe late; thai o Kaleb dea les dă romni pehka šea la Aksa.
18 Pala so šutea pe oi koa Otnielo, phendea lehkă te mangăl kata lako dadd khă phuw. Oi dea pe tele poa katîro lako, thai o Kaleb phendea lakă: „So kames?”
19 Oi dea les anglal: „Kăr mangă khă pativ, kă dean ma khă phuw baŕardi; de ma i xainga paiehkă.” Thai o dea la le xainga opral thai le xainga telal.
20 Kadea sas o mandimos le šeavengo le Iudahko, pala lengă familii.
Le četăçi anda e phuw le Iudasti.
21 Le četăçi thodine ande le phuwea katar avelodes, anda e rig e mai dureardi la semençiati le šeavendi le Iudasti, karing e phuw le Edomosti, sas, Kabçeel, Eder, Iagur,
22 China, Dimona, Adada,
23 Chedeš, Xaçor, Itnan,
24 Zif, Telem, Bealot,
25 Xaçor-Xadata, Cheriot-Xeçron, kai sî o Xaçor,
26 Amam, Šema, Molada,
27 Xaçar-Gada, Xešmon, Bet-Palet,
28 Xaçar-Šual, Beer-Šeba, Biziotia,
29 Baala, Iim, Açem,
30 Eltolad, Chesil, Xorma,
31 Çiklag, Madmana, Sansana,
32 Lebaot, Šilxim, Ain thai Rimon.
Sa le četăçi: biš thai înia, andekhthan lengă gavença.
33 Ando islazo: Eštaol, Çorea, Ašna,
34 Zanoax, En-Ganim, Tapuax, Enam,
35 Iarmut, Adulam, Soco, Azeka,
36 Šaaraim, Aditaim, Ghedera, thai Ghederotaim; štarvardeši četăçi, thai lengă gava.
37 Çenan, Xadaša, Migdal-Gad,
38 Dilean, Miçipe, Iokteel,
39 Lachiš, Boçkat, Eglon,
40 Kabon, Lahmas, Chitliš,
41 Ghederot, Bet-Dagon, Naama, thai Macheda; dešušov četăçi, thai lengă gava.
42 Libna, Eter, Ašan,
43 Iiftax, Ašna, Neçib,
44 Cheila, Akzib thai Mareša; înia četăçi, thai lengă gava.
45 Ekron, le četăçi thai le gava lehkă,
46 andoa Ekrono thai kai perălokham, sa le četăçi paša o Asdod, thai le gava lengă,
47 o Asdod, le četăçi thai le gava lehkă; e Gaza, le četăçi, thai lakă gava, ji koa paioro le Ejiptohko, thai kai marea e bari, kai să lendi phuw.
48 Ando baŕobaro: Šamir, Iatir, Soko,
49 Dana, Chiriat-Sana, kai sî o Debiro,
50 Anab, Eštemo, Anim,
51 Gosen, Xolon, thai Ghilo, dešiekh četăçi, thai lengă gava.
52 Arab, Duma, Ešean,
53 Janum, Bet-Tapuax, Afeka,
54 Xumta, Chiriat-Arba, kai sî o Xebrono, thai Çior; înia četăçi, thai lengă gava.
55 Maon, Karmel, Zif, Iuta,
56 Iizreel, Iokdeam, Zanoax,
57 Kain, Ghibea, thai Timna; deši četăçi, thai lengă gava.
58 Xalhul, Bet-Çur, Ghedor,
59 Maarat, Bet-Anot, thai Eltekon; šou četăçi thai lengă gava.
60 Chirat-Baal, kai sî o Chirat-Iearim, thai Raba; dui četăçi, thai lengă gava.
61 Ande pustia: Bet-Araba, Midin, Sekaka,
62 Nibšan, Ir-Xamelax, thai En-Ghedi; šou četăçi thai lengă gava.
63 Le šeave le Iudahkă naštisarde te našaven le Iebusiçăn kai bešenas ando Ierusalimo; thai le Iebusiçea bešline le šavença le Iudahkă ando Ierusalimo ji ando des dă adesara.