Măsurarea și împărțirea pământului rămas
1 Și toată adunarea copiilor lui Israel s‐a adunat la Silo și au așezat acolo cortul întâlnirii și țara era supusă înaintea lor. 2 Și rămâneau între copiii lui Israel șapte seminții cărora nu li se împărțise moștenirea. 3 Și Iosua a zis copiilor lui Israel: Până cănd vă veți lenevi să mergeți să luați în stăpânire țara, pe care v‐a dat‐o Domnul Dumnezeul părinților voștri? 4 Puneți dintre voi trei oameni de seminție și îi vom trimite și să se scoale și să străbată țara, și s‐o scrie după moștenirea lor, și să vină la mine. 5 Și s‐o împartă în șapte părți. Iuda să stea în hotarul său spre miazăzi și casa lui Iosif să stea în hotarul său spre miazănoapte. 6 Și să scrieți țara în șapte părți și aduceți‐o aici la mine și voi arunca aici sorți pentru voi înaintea Domnului Dumnezeului nostru. 7 Căci leviții n‐au parte între voi, căci preoția Domnului este moștenirea lor. Și Gad , Ruben și jumătate din seminția lui Manase, și‐au luat moștenirea lor dincolo de Iordan, spre răsărit, pe care le‐a dat‐o Moise, robul Domnului. 8 Și oamenii s‐au sculat și s‐au dus. Și Iosua a poruncit celor ce s‐au dus să scrie țara zicând: Mergeți și străbateți țara și scrieți‐o și întoarceți‐vă la mine și voi arunca aici sorți pentru voi, înaintea Domnului în Silo. 9 Și oamenii s‐au dus și au trecut prin țară și au scris‐o într‐o carte în șapte părți după cetăți, și au venit la Iosua în tabără la Silo. 10 Și Iosua a aruncat sorți pentru ei în Silo înaintea Domnului. Și Iosua a împărțit acolo țara copiilor lui Israel după împărțirile lor.
Părțile lui Beniamin
11 Și a ieșit sorțul seminției copiilor lui Beniamin după familiile lor. Și hotarul sorțului lor a ieșit între copiii lui Iuda și copiii lui Iosif. 12 Și hotarul lor dinspre partea de miazănoapte era de la Iordan și hotarul se suia către latura Ierihonului spre miazănoapte și se suia în munte către apus, și ieșirile lui erau la pustia Bet‐Aven. 13 Și hotarul trecea de acolo spre Luz către latura de miazăzi a Luzului, care este Betelul , și hotarul se cobora la Atarot‐Adar pe lângă muntele care este în partea de miazăzi a Bet‐Horonului de jos. 14 Și hotarul a fost tras și se întorcea către partea apuseană spre miazăzi, de la muntele care este înaintea Bet‐Horonului către miazăzi, și ieșirile lui la Chiriat‐Baal , care este Chiriat‐Iearimul, cetate a copiilor lui Iuda. Aceasta era partea dinspre apus. 15 Și latura de miazăzi era de la capătul Chiriat‐Iearimului și hotarul ieșea spre apus și ieșea spre izvorul apelor Neftoah. 16 Și hotarul se pogora la capătul muntelui care este înaintea văii Ben‐Hinom , care este în valea Refaimiților către miazănoapte și cobora la valea lui Hinom în latura de miazăzi a iebusiților și se cobora la En‐Roguel 17 și era tras la miazănoapte și ieșea la En‐Șemeș și ieșea la Ghelilot care este în fața suișului Adumimului și se pogora la piatra lui Bohan , fiul lui Ruben, 18 și trecea spre latura din dreptul Arabei spre miazănoapte și se pogora până la Araba. 19 Și hotarul trecea către latura Bet‐Hoglei spre miazănoapte și ieșirile hotarului erau la limba de miazănoapte a Mării Sărate, la capătul de miazăzi al Iordanului. Acesta era hotarul de miazăzi. 20 Și Iordanul era hotarul lor în partea dinspre răsărit. Aceasta este moștenirea copiilor lui Beniamin, după hotarele ei de jur împrejur, după familiile lor. 21 Și cetățile seminției copiilor lui Beniamin după familiile lor erau: Ierihonul și Bet‐Hogla și Emec‐Chețițul 22 și Bet‐Araba și Țemaraimul și Betelul 23 și Avim și Para și Ofra 24 și Chefar‐Amonai și Ofni și Gheba: douăsprezece cetăți cu satele lor; 25 Gabaonul și Rama și Beerotul 26 și Mițpe și Chefira și Moța 27 și Rechemul și Iirpeelul și Tareala 28 și Țela și Eleful și Iebusul , adică Ierusalimul, Ghibeat, Chiriatul: patrusprezece cetăți cu satele lor. Aceasta este moștenirea copiilor lui Beniamin după familiile lor.
O măsurimos thai o ulaimos la phuweako
kai ašili.
1 Soa tidimos le šeavengo le Israelohko tidea pe ando Silo, thai anzarde oče e çăra le arakhadimasti. O čem sas tala lengo vast.
2 Mai ašenas efta semençii le ševengă le Israelohkă kai či linesas pesti rig le mandimasti.
3 O Iosua phendea le šeavengă le Israelohkă: „i kana bešen dăivea te jean te len ando stăpînimos o čem kai dea tumengă les o Rai, o Dell tumară daddengo?
4 Alosarăn trin rom anda sako semençia, thai tradaua le. Te ušten, thai te phirăn o čem, te kărăn khă plano ando dičimos le xulaimahko, thai te ambolden pe mande.
5 Te ulaven les ande efta riga, o Iuda te ašel ande le phuwea katar avelodes, thai o khăr le Iosifohko te ašel ande le phuwea lehkă katar avelereat.
6 Tume dar, te kărăn khă plano xulaimahko ande efta riga, thai te anen mangă les koče. Šudaua o çîrdimos anda tumende angloa Rai, o Dell tumaro.
7 Ta le Leviçea te na avel le rig ande tumaro maškar, kă lengo mandimos, sî o rašaimos le Raiehko; thai o Gad thai o Ruben thai dopaši anda e semençia le Manasosti, line pehko mandimos, kai dea lengă les o Moise, o robo le Raiehko, Ande kolaver rig le Iordanosti, katar anklelokham.”
8 Kana uštile le rom thai telearde te kărăn o plano le čemehko, o Iosua dea le kakoa mothodimos: „Telearăn, phirăn soa čem, kărăn mangă khă plano, thai ambolden tume mande; pala kodea me šdaua anda tumende o çîărdimos angloa Rai, ando Silo.”
9 Le rom kadalea telearde, phirdine soa čem, thai kărdine o plano pala le četăçi, ande khă lill, xulaindoi les ande efta riga, thai amboldi'le koa Iosua ande tabăra ando Silo.
10 O Iosua šudea angloa Rai o çîrdimos anda lende ando Silo, thai xladea o čem maškar le šeave le Israelohkă, dindoi sakoiekhăs lesti rig.
E rig le Beniaminosti.
11 O çîrdimos pelo pe semençia le šeavendi le Beneaminosti, pala lengă familii, thai rig kai pelea le ando çîrdimos sas la le phuwea maškar le šeave le Iudahkă thai le šeave le Iosifohkă.
12 Karing perălereat, e phuw lendi telearălas kata o Iordano. Anklelas karing avelereat le Ierixonostar, vazdelas pe karing o baŕobaro karing perălokham, thai anklelas ande pustia Bet-Aven.
13 Oçal nakhălas andoa Luz, karing avelodes le Luzostar, kai sas o Betelo, thai ulelas ando Atarot-Adar, poa baŕobaro kai sî katar avelodes le Bet-Xoronostar dă telal.
14 Karing perălokham, e phuw jealas thai amboldelas pe katar avelodes, thai anklelas ando Chiriat-Baal, kai sî o Chiriat-Iearim, e četatea le šeavendi le Iudahkă. Kadea sî e rig katar perălokham.
15 E rig katar avelodes avelas katar o gor le Chiriat-Iearimosti. E phuw jealas karing perălokham ji kai xaing le paiendi le Neftoaxuosti.
16 Ulelas poa šero le baŕăbarăhko kai sî angla e xar Ben-Xinom, ande xar le Refaimiçăndi karing perălereat. Ulelas anda e xar e Xinom, pe rig le Iebusiçăndi, ji ando En-Roguel.
17 Ortolas pe karing perălereat ando En-Šemeš, palal ando Ghelilot, kai sî angloa ankăstimos o Adumim, thai ulelas kata o baŕ le Boxanohko, o šeau le Rubenohko.
18 Nakhălas anda e rig katar avelasereat angloa Arabei, thai ulelas kata o Araba,
19 jealas angle pe rig katar avelereat le Bet-Xoglastar, thai anklelas ando bărkh katar avelereat la mareati la Londeati, karing o nakhadimos le Iordanohko karing avelodes. Kadea sas e phuw katar avelasodes.
20 Karing anklelasokham e phuw kărălas la o Iordano. Kadea sas o mandimos le šeavengo le Benimaminohkă, pala lengă familii, le phuweança lengă anda sa le riga.
21 Le četăçi la semençiakă le šeavengă le Beniaminohkă, pala lengă familii lengă, sas: o Ierixono, Bet-Xogla, Emek-Cheçiç,
22 Bet-Araba, Çemaraim, Betel,
23 Avim, Para, Ofra,
24 Chefar-Amonai, Ofni thai Gheba; Dešudui četăçi, thai lengă gava.
25 Gabaon, Rama, Beerot,
26 Miçipe, Chefira, Moça,
27 Rechem, Iirpeel, Tareala,
28 Çela, Elef, Iebus, kai sî o Ierusalimo, Ghibeat thai Chiriat; dešuštar četăçi, thai lengă gava. Kadala sas o mandimos le šeavengo le Beniaminohkă, pala lengă familii.