Păcatul și moartea lui Nadab și Abihu
1 Și fiii lui Aaron Nadab și Abihu și‐au luat fiecare cădelnița, și au pus foc în ea și au pus tămâie deasupra și au adus înaintea Domnului foc străin , ce nu le poruncise el. 2 Și a ieșit foc dinaintea Domnului și i‐a mistuit și au murit înaintea Domnului. 3 Și Moise a zis lui Aaron: Aceasta este ceea ce a vorbit Domnul zicând: Voi fi sfințit în cei ce se apropie de mine și voi fi slăvit în fața întregului popor. Și Aaron a tăcut . 4 Și Moise a chemat pe Mișael și pe Elțafan, fiii lui Uziel , unchiul lui Aaron, și le‐a zis: Apropiați‐vă, ridicați pe frații voștri dinaintea sfântului locaș, afară din tabără. 5 Și s‐au apropiat și i‐au dus în cămășile lor afară din tabără, cum zisese Moise. 6 Și Moise a zis lui Aaron și lui Eleazar și lui Itamar, fiii săi: Să nu vă descoperiți capetele și să nu vă sfâșiați hainele; ca să nu muriți și ca să nu se mânie el pe toată adunarea; ci frații voștri, toată casa lui Israel, să plângă pentru arderea pe care a aprins‐o Domnul. 7 Și să nu ieșiți de la intarea cortului întâlnirii, ca să nu muriți: căci untdelemnul ungerii Domnului este peste voi. Și au făcut după cuvântul lui Moise.
Părțile cuvenite lui Aaron și fiilor săi
8 Și Domnul a vorbit lui Aaron zicând: 9 Să nu bei vin și băutură îmbătătoare, tu și fiii tăi cu tine, când veți intra în cortul întâlnirii, ca să nu muriți: va fi o orânduire în veac în neamurile voastre, 10 ca să puteți deosebi între ce este sfânt și ce este de rând, și între ce este curat și ce este necurat 11 și ca să învățați pe copiii lui Israel toate așezămintele pe care le‐a vorbit lor Domnul prin Moise. 12 Și Moise a vorbit lui Aaron și lui Eleazar și lui Itamar, fiii lui care rămăseseră: Luați darul de mâncare care a rămas din jertfele cu foc ale Domnului și mâncați‐l fără aluat lângă altar: căci este preasfânt . 13 Și să‐l mâncați într‐un loc sfânt, pentru că este partea ta și partea fiilor tăi din jertfele arse cu foc ale Domnului; căci așa mi s‐a poruncit. 14 Și să mâncați pieptul legănat și spata ridicată într‐un loc curat, tu și fiii tăi și fiicele tale cu tine; căci sunt date ca parte a ta și parte a fiilor tăi din jertfele de pace ale copiilor lui Israel. 15 Ei vor aduce spata ridicată și pieptul legănat împreună cu jertfele arse cu foc care sunt grăsimile, ca să le legene ca dar legănat înaintea Domnului, și vor fi ale tale și ale fiilor tăi cu tine: este un așezământ în veac, cum a poruncit Domnul. 16 Și Moise a căutat cu deamănuntul țapul jertfei pentru păcat și iată fusese ars de tot. Și s‐a mâniat pe Eleazar și Itamar, fiii lui Aaron cei rămași, zicând: 17 Pentru ce n‐ați mâncat jertfa pentru păcat într‐un loc sfânt? Căci este preasfântă, și v‐a dat‐o ca să purtați nelegiuirea adunării, ca să faceți ispășire pentru ei înaintea Domnului? 18 Iată sângele ei n‐a fost adus înăuntru în sfânta; se cădea negreșit s‐o mâncați în sfânta, cum am poruncit. 19 Și Aaron a zis lui Moise: Iată astăzi și‐au adus jertfa lor pentru păcat și arderea lor de tot înaintea Domnului și astfel de lucruri mi s‐au întâmplat; și dacă aș fi mâncat astăzi jertfa pentru păcat, ar fi fost oare bine în ochii Domnului? 20 Și Moise a auzit și a fost bine în ochii lui.
Dui šeave le Aaronohkă phabarde.
1 Le šeave le Aaronohkă, o Nadab thai o Abixu, line sakoiekh pesti kădelniça, thodine iag ande late, thai thodine tămîia pe iag; thai andine kadea angloa Rai iag avervarekatar, buti kai O či mothdeasas lengă.
2 Atunčeara ankăsti khă iag angloa Rai, thai phabardea le thai mulle angloa Rai.
3 O Moise phendea le Aaronohkă: „Kadea sî so phendeas o Rai, kana phendea: „„Avaua sfinçome kolendar kai pašon paša Mande, thai avaua proslăvime angloa sa o poporo.” O Aarono ašilo muto.
4 Thai o Moise akhardea le Mišaelos thai o Elçafanos, le šave le Uzielohkă, o kako le Aaronohko, thai phendea lengă: „Pašon, ankalaven tumară phralen anda o sfînto than, thai nigrăn le avri anda e tabăra.”
5 On pašile, thai ankalade le avri anda e tabăra, xureade ande lengă tuniči, sar phendeasas o Moise.
6 O Moise phendea le Aaronohkă, le Eliazarohkă thai le Itamarohkă, le šeave le Aaronohkă: „Te na phirăn šernangă, thai te na šinen tumară çoale ka na varesar te merăn, thai te xoleaol o Rai maškar sa o tidimos. Mekăn tumară phralen, sako khăr le Israelohko, te rovel o phabarimos kai avilo katar o Rai.
7 Tume te na anklen andoa uluw la çărako, kaste na merăn, kă o zetino le makhlimahko le Raiehko sî pa tumende.” On kărdine sar phendeasas o Moise.
Le riga avimahkă le Aaronohkă thai lehkă šeavengă.
8 O Rai dea duma le Aaronohkă, thai phendea:
9 Tu thai te šeave andekhthan tusa, te na pen moll, či pimos zuralo, kana šona tume ande çăra le arakhadimasti, kaste na merăn: kadea sî te avel khă kris vešniko maškar le avimata tumară,
10 kaste daštin te alon so sî sfînto savestar so nai sfînto, so sî biujo savestar so sî ujo,
11 thai te dašti sîkaven le šaorăn le Israelohkă sa le krisa kai dea le o Rai le Moisahkă.
12 O Moise phendea le Aaronohkă, le Eliazarohkă thai le Itamarohkă, le dui šeave kai mai ašilesas le Aaronos: „Len e rig anda e pativ le xabenesti ašile kata le jerfe phabarde iagatar angloa Rai, thai xan la bi xumerăhko paša o altari: kă sî khă buti but sfînto.
13 Te xan la ande khă than sfînto; kadoa sî teo čeačio thai tiră šeavengo, sar rig anda le pativa le xabenehkă phabarde iagatar angloa Rai; kă kadea mothodea pe mangă.
14 Te xan sa kadea ande khă than ujo, tu, te šeave thai te šeia andekh than tusa, o kolin kai sas lăgănime ande khă rig thai kolaver, o beči kai sa jertfime ando vazdimos; kă on sîtu me dine, sar khă čeačio kai lean les tu, thai sar khă čeačio dino te šeavengă, anda le jertfe le naismaskă le šeavengă le Israelohkă.
15 Andekh than le thulimasa dino te aven phabarde iagatar, on anena i o beči kai sî khă jertfa ando vazdimos, thai o kolin kai lăgănil pe ande khă rig thai kolaver angloa Rai, on sî te aven tiră thai te šeavengă andekh than tusa, ande khă kris vešniko sar mothodeas o Rai.”
16 O Moise rodea o busno andino sar jertfa iertimasti; thai dikta kă sas phabardo. Atunčeara xoleai'lo po Eliazar thai po Itamar, le šeave kai mai ašilesas le Aaronos, thai phendea:
17 „Anda soste či xalean e jertfa le iertimasti ande khă than sfînto? Oi sî khă buti but sfînto; thai o Rai dea tu mengăla, kaste phiraven e doši le tidimasti, thai te kărăn iertimos anda late angloa Rai.
18 Dikta kă o rat la jertfako nas nigărdo andră ando sfînto than; trăbunas te xan la ando sfînto than, sar mothodem.”
19 O Aarono dea anglal le Moisas: „Dikta, on andine ades pesti jertfa le iertimasti thai lengo phabarimos dă sa angloa Rai; thai pala so sas ma, te xalino ades e jertfa le iertimasti, saskă avino mišto angloa Rai?”
20 O Moise ašundea thai sas naisme kadale divanurença.