Curățirea femeilor după naștere
1 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 2 Vorbește copiilor lui Israel zicând: Femeia , dacă va lua sămânță și va naște o parte bărbătească, să fie necurată șapte zile; să fie necurată ca în zilele necurăției neputinței ei. 3 În ziua a opta să se taie împrejur carnea prepuțului său. 4 Și ea să șadă treizeci și trei de zile în sângele curățirii ei; să nu se atingă de nimic sfânt și să nu intre în locașul sfințit până se vor împlini zilele curățirii ei. 5 Și dacă va naște o parte femeiască, să fie necurată două săptămâni ca în necurăția ei și să șadă șaizeci și șase de zile în sângele curățirii ei. 6 Și când se vor împlini zilele curățirii ei, pentru un fiu sau pentru o fată, să aducă la preot un miel de un an ca ardere de tot și un pui de porumbel sau o turturică drept jertfă pentru păcat la intrarea cortului întâlnirii. 7 Și el să le aducă înaintea Domnului și să facă ispășire pentru ea și va fi curată de curgerea sângelui ei. Aceasta este legea pentru cea care a născut o parte bărbătească sau o parte femeiască. 8 Și dacă nu‐i va da mâna să aducă un miel, să aducă două turturele sau doi pui de porumbel, unul ca ardere de tot și altul ca jertfă pentru păcat și preotul să facă ispășire pentru ea și va fi curată.
O ujimos le romneango pala o kărdimos.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De duma le šeavengă le Israelohkă thai phen lengă: „Kana khă juwli ašela khamni, thai kărăla khă šeau muršano, te avel biuji efta des; te avel biuji sar ando čiro lako nasfalimahko.
3 Ando oxto des, o šeaoro te avel šindinoroata.
4 E juwli te mai ašel treanda thai trin des, kaste ujarăl pe lakă ratestar; te na thol o vast pe či khă buti sfînto, thai te na jeal koa sfînto than, ji pune či pherdeona le des lakă ujimahkă.
5 Te kărdino khă šei, te avel biuji dui kurkă, sar po čiro kana avilea lakă o nasfalimos; thai te ašel šovardeši thai šou des kaste ujarăl pe lakă ratestar.
6 Kana pherdeona le des lakă ujarimahkă, anda khă šeau or anda khă šei, te anel le rašahkă, koa uluw la çărako le arakhadimasti, khă bakro khă băršehko anda o phabarimos dă sa, thai khă puio golumbohko or turtureaua anda e jertfa le iertimasti.
7 O rašai te jertfil le angloa Rai, thai te kărăl iertimos anda late; thai kadea, oi avela ujardi anda o thavdimos lakă ratehko. Kadea sî khă kris anda e juwli kai kărăl khă šeau or khă šei.
8 Kana našti te anel khă bakro, te lel dui čirikleora or dui pui golumbea, iekh anda o phabarimos dă sa, aver anda e jertfa le iertimasti. O rašai te kărăl iertimos anda late, thai avela ujeardi.”