Păcatele mai marilor și dregătorilor
1 Și am zis: Ascultați, vă rog, capi ai lui Iacov și mai mari ai casei lui Israel! Oare nu este pentru voi să cunoașteți judecata? 2 Cei ce urâți binele și iubiți răul, cei ce smulgeți pielea lor de pe ei și carnea lor de pe oasele lor; 3 și care mâncați și carnea poporului meu și le jupuiți pielea de pe ei și le sfărâmați oasele și le faceți bucăți ca pentru oală și ca și carnea în căldare . 4 Atunci vor striga către Domnul, dar nu le va răspunde; ba chiar își va ascunde fața de ei în vremea aceea, după cum au făcut rău în faptele lor. 5 Așa zice Domnul despre prorocii care rătăcesc poporul meu, care mușcă cu dinții lor și strigă: Pace! și cine nu pune în gurile lor, pregătesc războiul împotriva lui. 6 De aceea vă va fi noapte și nu veți avea vedenie; și vă va fi întuneric și nu veți proroci; și soarele va apune asupra prorocilor și ziua va fi neagră peste ei. 7 Și văzătorii se vor rușina și ghicitorii vor roși și toți își vor acoperi buzele, căci nu este răspuns de la Dumnezeu. 8 Dar cu adevărat eu prin Duhul Domnului sunt plin de putere și de judecată și de tărie, ca să spun lui Iacov fărădelegea sa și lui Israel păcatul său. 9 Ascultați aceasta, vă rog, capi ai casei lui Iacov, și mai mari ai casei lui Israel, care urâți judecata și suciți toată dreptatea. 10 Ei zidesc Sionul cu sânge și Ierusalimul cu nelegiuire. 11 Capii săi judecă pentru răsplată și preoții săi învață pentru plată și prorocii săi ghicesc pentru argint; totuși se reazemă pe Domnul, zicând: Oare nu este Domnul în mijlocul nostru? Nici un rău nu va veni asupra noastră. 12 De aceea pentru vina voastră Sionul va fi arat ca un câmp și Ierusalimul va ajunge grămezi și muntele casei ca înălțimile unei păduri.
Xalimata.
1 Phendem: „Ašunen, šerăbară le Iakovohkă, thai mai bară le khărăhkă le Israelohkă! Nai o unjilimos tumaro te prinjeanen o čeačimos?
2 Thai varesar tume čidabadikhăn o lašimos thai kamen o nasulimos, ŕanden lendi morči poa mas thai pal kokala!
3 Pala so xaline o mas o poporo Muŕo, pala so ŕangle lesti morči, thai linčearăn lehkă kokala; kărăn les kotora, sar kukoa kai tireol andekh piri, sar i o mas andakh kăzano,
4 palakodea çîpin karing o Rai. Ta O či deleanglal, ta garavel Pehko Mui lendar ando čiro kodoa, anda kă kărdine kărdimata nasulimahkă.
5 Kadea delduma o Rai pal prooročea kai xasarăn mîŕă poporos, kai, kana xale vareso le danddença, vestisarăn e pačea, ta kana či thol pe lengă vareso ando mui, vestisarăn o mardimoso sfînto:
6 Anda e doši kadea, avela e reat pa tumende…bi či khă dikhlimahko! Thai o tuneriko… bi či khă prooročimahko! O kham perăla pa kadala prooročea, thai o des kaleola pa lende!
7 Le iakhaitorea avena dine lajawehkă, le drabarne lolleona, sa garavena pesti šor; kă o Dell či delaleanglal.
8 Ta me sîm pherdo zor, pherdo Duxo le Raiehko, sîm pherdo prinjeandimos le čeačimahko thai la zorako, kaste kărau prinjeando le Iakovohkă e bikris lesti, thai le Israelohkă lesti bezex.”
9 „Ašunen ta o divano kadoa, šerăbară le khărăhkă le Iakovohkă, thai mai bară le khărăhkă le Israelohkă, tume, savengă sî tumengă skîrba le čeačimastar, thai save sučisarăn sa so sî čeačio;
10 tume kai vazden o Siono ratesa, thai o Ierusalimo la bikrisasa!
11 Le šerălebară la četateakă krisînin anda le pativa, le raša lehkă sîkaven le poporos andoa potindimos, thai le prooročea lehkă prooročin pe lovende; thai mai drăznin pala kodea te nikărdeon le Raiestar thai phenen: „Ta nai o Dell ando maškar amaro? Našti malavel ame či khă bibaxtalimos!”
12 Andakodea, anda e doši tumari, o Siono avela arime sar khă phuw, o Ierusalimo arăsăla khă gomila baŕăndi, thai o baŕobaro le Templohko khă vazdimos garado văšendar.