Hotarele țării
1 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 2 Poruncește copiilor lui Israel și spune‐le: Când veți intra în țara Canaan, aceasta‐i țara care vă va cădea de moștenire, țara Canaan, după hotarele ei. 3 Latura voastră spre miazăzi să fie de la pustia Țin dealungul Edomului și hotarul vostru înspre miazăzi să fie de la marginea Mării Sărate spre răsărit. 4 Și hotarul vostru să se întoarcă de la miazăzi de înălțimea Acrabim și să treacă la Țin și ieșirea lui va fi spre miazăzi la Cades‐Barnea și să meargă la Hațar‐Adar și să treacă până la Ațmon. 5 Și hotarul să se întoarcă de la Ațmon la pârâul Egiptului și ieșirea lui să fie la mare. 6 Și ca hotar spre apus să aveți marea cea mare și coasta ei. Aceasta să fie hotarul vostru spre apus. 7 Și acesta să fie hotarul vostru spre miazănoapte: de la marea cea mare să vă însemnați muntele Hor. 8 De la muntele Hor să vă însemnați intrarea la Hamat și ieșirea hotarului să fie spre Țedad . 9 Și hotarul să meargă la Zifron și ieșirea lui să fie la Hațar‐Enan . Acesta să vă fie hotarul înspre miazănoapte. 10 Și să vă însemnați hotarul în spre răsărit de la Hațar‐Enan până la Șefam. 11 Și hotarul să se pogoare de la Șefam la Ribla în partea de răsărit de Ain și hotarul să se pogoare și să atingă țărmul mării Chineret spre răsărit. 12 Și hotarul să se pogoare la Iordan și ieșirea lui să fie la Marea‐Sărată . Aceasta să fie țara voastră după hotarele ei de jur împrejur. 13 Și Moise a poruncit copiilor lui Israel zicând: Aceasta este țara pe care s‐o luați ca moștenire prin sorț, pe care a poruncit Domnul s‐o dea la cele nouă seminții și la jumătatea de seminție. 14 Căci seminția copiilor rubeniților, după casele părinților lor, și seminția copiilor gadiților, după casele părinților lor, au primit, și jumătatea din seminția lui Manase și‐au primit moștenirea. 15 Cele două seminții și jumătatea de seminție și‐au primit moștenirea dincoace de Iordan la Ierihon, spre răsărit spre soare‐răsare.
Cum și prin cine să se împartă țara
16 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 17 Acestea sunt numele bărbaților care vă vor împărți țara: Eleazar preotul și Iosua, fiul lui Nun. 18 Și să luați un mai mare din fiecare seminție ca să împartă țara. 19 Și acestea sunt numele bărbaților: din seminția lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune. 20 Și din seminția copiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud. 21 Din seminția lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon. 22 Și din seminția copiilor lui Dan: mai marele Buchi, fiul lui Iogli. 23 Din copiii lui Iosif: din seminția copiilor lui Manase: mai marele Haniel, fiul lui Efod. 24 Și din seminția copiilor lui Efraim: mai marele Chemuel, fiul lui Șiftan. 25 Și din seminția copiilor lui Zabulon: mai marele Elițafan, fiul lui Parnac. 26 Și din seminția copiilor lui Isahar: mai marele Paltiel, fiul lui Azan. 27 Din seminția copiilor lui Așer: mai marele Ahihud, fiul lui Șelomi. 28 Și din seminția copiilor lui Neftali: mai marele Pedahel, fiul lui Amihud. 29 Aceștia sunt aceia cărora le‐a poruncit Domnul să împartă copiilor lui Israel moștenirea în țara Canaan.
Le phuwea le Kanaanohkă.
1 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
2 „De i o mothodimos kadoa le šeavengă le Israelohkă, thai phen lengă: „Kana šona tume ando čem le Kanaanohko, o čem kadoa avela tumaro mandimos, o čem le Kanaanohko, savehkă phuwea dikhta le:
3 E phuw anda e rig katar avelodes avela dă anda e pustia Çin, paša o Edom. Kadeadar, e phuw tumari katar avelodes tinzola pe katai rig la mareati la Lolleati, karing anklelokham;
4 amboldela pe karing avelodes po učimos o Akrabim, nakhăla anda e pustia Çin, thai tinzola pe ji karing avelodes katoa Kades-Barnea; jeala mai dur andoa Xaçar-Adar, thai nakhăla karing o Açmon:
5 kata o Açmon, amboldela pe ji koa nanilaš le Ejiptohko, thai ankle la kai marea.
6 E phuw tumari andoa perimoslekhamehko avela kai Marea kuti Bari (Mediterana): kadea avela tumari phuw karing perălokham.
7 Dikta savi avela e phuw tumari karing avelereat: lindoi katar e Marea kutea Bari te çîrden e phuw ji koa baŕbaro o Xor;
8 kata o barbaro o Xor, te çîrden andoa Xamat, thai te arăsăl ji koa Čedad;
9 te jeal mai angle andoa Zifrono, kaste arăsăl koa Xaçar-Enan: kadea te avel e phuw karing perălereat.
10 Te çîrden tumari phuw karing anklelokham kata o Xaçar-Enan ji koa Šefam;
11 te ulel andoa Šefam karing e Ribla, karing anklelokham koa Ain; ulela, thai tinzola pe ando lunjimos la mareako Chineret (Ghenezaret), karing anklelokham;
12 ulela pale karing o Iordano, kaste arăsăl kai marea e Londi. Kadoa avela tumaro čem, le phuweança lehkă, pa sa le riga katar avela.”
13 O Moise dea kadoa mothodimos le šeavengă le Israelohkă, thai phendea: „Kadoa sî o čem kai xulavena les andoa çîrdimos la baxteako, thai sao o Rai mothodea kă dela les le înia semeçiengă thai dopaši.
14 Kă e semençia le šeavendi le Rubenosti, pala le khăra lengă daddengă, thai e semençia le šeavengă le Gadohkă, pala le khăra lengă daddengă i sar e dopaši anda e semençia le Manasosti line pehko mandimos.
15 Kadala dui semençi thai dopaši line pehko mandimos ordal o Iordano, angloa Ierixono, karing avelodes.”
Sar thai anda sao te xulaven o čem.
16 O Rai dea duma le Moisahkă, thai phendea:
17 „Dikta o anau le romengo kai xulavena o čem maškar tumende: o rašai o Eleazar, thai o Iosua, o šeau le Nunohko.
18 Te mai len po khă šerobaro anda sako semençia, kaste kărăl o xulaimos le čemehko.
19 Dikta o anau le romengo kadalengo. Anda e semençia le Iudasti: o Kaleb, o šeau le Iefunehko;
20 anda e semençia le šeavendi le Simionosti: o Samuel, ošeau le Amixudohko;
21 anda e semençia le Beniaminosti: o Elidad, o šeau le Chislonohko;
22 anda e semençia le šeavendi le Danosti: o šerobaro o Buchi, o šeau le Iogliehko;
23 anda le šeave le Iosifohkă-anda e semençia le šeavendi le Manasohkă: o šerobaro o Xaniel, o šeau le Efodohko;
24 anda e semençia le šeavendi le Efraimohkă: o šerobaro o Chemuel, o šeau le Šiftanohko;
25 anda e semençia le šeavendi le Zabulonohkă: o šerobaro o Eliçafan, o šeau le Paranakohko;
26 anda e semençia le šeavendi le Isxarohkă: o šerobaro o Palatiel, o šeau le Azanohko;
27 anda e semençia le šeavendi le Ašerohkă: o šerobaro o Axixud, o šeau le Šelomiehko:
28 anda e semençia le šeavendi le Neftalehkă: o šerobaro o Pedaxel, o šeau le Amixudohko.
29 Kadala sas kodola kai mothodea lengă o Rai te xulaven o čem le Kanaanohko maškar le šeave le Israelohkă.