Slujbele chehatiților
1 Și Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron zicând: 2 Numărați capetele fiilor lui Chehat dintre fiii lui Levi, după familiile lor, după casele părinților lor, 3 de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani, toți cei ce merg la oaste, ca să lucreze în cortul întâlnirii. 4 Aceasta este slujba fiilor lui Chehat în cortul întâlnirii: Sfânta sfintelor . 5 Când va pleca tabăra, Aaron și fiii lui să vină și să dea jos perdeaua despărțitoare și să acopere cu ea chivotul mărturiei. 6 Și să pună peste ea o învelitoare de piele de vițel de mare și să întindă peste ea o haină întreagă de material albastru și să‐i pună pârghiile . 7 Și peste masa pâinii pentru punerea înainte să întindă o haină de material albastru și să pună pe ea ceștile și lingurile și ulcioarele și potirele pentru turnat; și pâinea cea necurmată să fie pe ea. 8 Și ei să întindă peste ele o haină de material cărmeziu și s‐o acopere cu un acoperământ de piele de vițel de mare și să‐i pună pârghiile. 9 Și să ia o haină de material albastru, și să acopere sfeșnicul luminei și candelele lui și mucările lui și vasele lui pentru mucuri și toate vasele lui de untdelemn cu care se slujesc la el. 10 Și să‐l pună pe el și toate uneltele lui într‐un acoperământ din piei de vițel de mare și să‐l pună pe o pârghie. 11 Și peste altarul de aur să întindă o haină de material albastru și să‐l acopere cu un acoperământ din piei de vițel de mare și să‐i pună pârghiile. 12 Și să ia toate uneltele de slujbă, cu care se slujesc în sfântul locaș, și să le pună într‐o haină de material albastru și să le acopere cu un acoperământ din piei de vițel de mare și să le pună pe o pârghie. 13 Și să curățe altarul de cenușă și să întindă o haină de purpură peste el. 14 Și să pună deasupra toate uneltele lui cu care se slujesc la el: tigăile de cărbuni, furculițele și lopețile și farfuriile, toate uneltele altarului, și să întindă peste el o învelitoare de piei de vițel de mare și să‐i pună pârghiile. 15 Și după ce Aaron și fiii lui vor fi sfârșit de acoperit sfântul locaș și toate uneltele sfântului locaș, când va fi să plece tabăra, după aceea să vină fiii lui Chehat să‐l ducă, dar să nu se atingă de lucrurile sfinte ca să nu moară. Aceasta este sarcina fiilor lui Chehat în cortul întâlnirii. 16 Și Eleazar, fiul lui Aaron, preotul, să aibă privegherea peste untdelemnul pentru lumină și tămâia mirositoare și darul de mâncare necurmat și untdelemnul ungerii, privegherea peste tot locașul și peste tot ce este în el, sfântul locaș și uneltele lui. 17 Și Domnul a vorbit lui Moise și lui Aaron zicând: 18 Nu lăsați să se stingă seminția familiilor chehatiților dintre leviți; 19 ci să le faceți aceasta ca să trăiască și să nu moară când se apropie de Sfânta Sfintelor : Aaron și fiii săi să intre și să‐i așeze pe fiecare la lucrul său și la sarcina sa. 20 Dar ei să nu intre să vadă lucrurile sfinte, nici cât ar înghiți, ca să nu moară.
Slujbele gherșoniților
21 Și Domnul a vorbit lui Moise zicând: 22 Numără capetele fiilor lui Gherșon după casele părinților lor, după familiile lor. 23 Să‐i numeri de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani, pe toți cei ce merg la oaste ca să lucreze în cortul întâlnirii. 24 Aceasta este slujba familiilor gherșoniților, ce să lucreze și să poarte. 25 Să poarte covoarele locașului și cortul întâlnirii, învelitoarea lui și acoperământul de piei de vițel de mare, care este deasupra lui, și perdeaua de la intrarea cortului întâlnirii 26 și perdelele curții și perdeaua intrării de la poarta curții, care înconjoară locașul și altarul, și funiile lor și toate uneltele lor de slujbă; și tot ce este de făcut pentru el să fie slujba lor. 27 Toată slujba fiilor gherșoniților în tot ce au ei să poarte și în toată slujba lor să fie sub porunca lui Aaron și a fiilor lui și să dați în sarcina lor tot ce au să poarte. 28 Aceasta este slujba familiilor fiilor lui Gherșon în cortul întâlnirii; și ce au ei de purtat să fie sub mâna lui Itamar, fiul lui Aaron, preotul.
Slujbele fiilor lui Merari
29 Să numeri pe fiii lui Merari după familiile lor, după casele părinților lor. 30 Să‐i numeri de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani pe toți cei ce intră la lucru ca să facă slujba la cortul întâlnirii. 31 Și aceasta este paza sarcinei lor, după toata slujba lor la cortul întâlnirii: scândurile locașului și drugii lui și stâlpii lui și picioarele lui. 32 și stâlpii curții de jur împrejur și picioarele lor și țărușii lor și funiile lor cu toate uneltele lor și cu toată slujba lor; să le numărați pe nume uneltele pe care au sarcina să le poarte. 33 Aceasta este slujba familiilor fiilor lui Merari, după toată slujba lor în cortul întâlnirii, sub mâna lui Itamar, fiul lui Aaron, preotul. 34 Și Moise și Aaron și mai marii adunării au numărat pe fiii chehatiților, după familiile lor și după casele părinților lor, 35 de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani, pe toți cei ce au intrat la lucru pentru slujbă în cortul întâlnirii. 36 Și cei numărați din ei, după familiile lor, au fost două mii șapte sute cincizeci. 37 Aceștia sunt cei numărați din familiile chehatiților, toți care au slujit în cortul întâlnirii, pe care i‐au numărat Moise și Aaron după porunca Domnului prin Moise. 38 Și cei numărați dintre fiii lui Gherșon, după familiile lor și după casele părinților lor, 39 de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani, toți cei ce au intrat la lucru pentru slujbă în cortul întâlnirii: 40 cei numărați ai lor după familiile lor, după casele părinților lor, erau două mii șase sute treizeci. 41 Aceștia sunt cei numărați din familiile fiilor lui Gherșon, toți cei ce au slujit la cortul întâlnirii, pe care i‐au numărat Moise și Aaron după porunca Domnului. 42 Și cei numărați din familiile fiilor lui Merari, după familiile lor, după casele părinților lor, 43 de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani, toți cei ce au intrat la lucru pentru slujbă în cortul întâlnirii, 44 cei numărați ai lor după familiile lor, erau trei mii două sute. 45 Aceștia sunt cei numărați dintre familiile fiilor lui Merari, pe care i‐au numărat Moise și Aaron după porunca Domnului prin Moise. 46 Toți cei numărați, pe care i‐au numărat Moise și Aaron și mai marii lui Israel dintre Leviți, după familiile lor și după casele părinților lor, 47 de la treizeci de ani și mai sus până la cincizeci de ani, toți cei ce au venit să slujească în lucrul slujbei și în lucrul purtării sarcinilor în cortul întâlnirii, 48 cei numărați ai lor, erau opt mii cinci sute optzeci. 49 Au fost numărați după porunca Domnului, de Moise, fiecare pentru slujba sa și pentru sarcina sa; și au fost numărați de el, cum poruncise Domnul lui Moise.
O kandimos le Chexatiçăngo.
1 O Rai dea duma le Moisahkă thai le Aaronohkă, thai phendea:
2 „Din le šeaven le Chexatohkă anda le šeave le Levehkă, pala lengă famili, pala le khăra lengă daddengă,
3 kata treanda bărši opră, ji ka panvardeši bărši, saorăn kai sî ande zor te kărăn khă kandimos kai çăra le arakhadimasti.
4 Dikta o kandimos le šeavengo le Chexatohkă, ande çăra le arakhadimasti: on dihkăn o than o but sfînto.
5 Kana telearăla e tabăra, o Aarono thai lehkă šeave te den tele e perdeaua andral, thai te garaven lasa o chivoto le phendimahko;
6 te thon opral pa leste khă învăluimos anda e morči le guruwiçăsti la mareako, thai te tinzol opral khă vigo kărdino peste sa anda materia vînăto; pala kodea te thon le drugurea le chivoto.
7 Te thol khă vigo vînăto pa e skafidi le manŕăsti andoa thodimos anglal, thai opral te thon le čeară, le kăçui, le kučea thai le taxta anda le jertfe le pimahkă; opral te avel o manŕo kai thol pe biatărdimahko angloa Rai;
8 pa sa kadala butea te tinzon khă vigo kărămizio, thai te thon opral khă învăluimos morčeako guruwiçăhko mareako; pala kodea te thon le drugurea la skafideakă.
9 Te len khă vigo vînăto, thai te thol opral o sfešniko, le kandele lehkă, le mukărea lehkă, le ušarimatahkă lehkă thai sa le vasuri lehkă andoa zetino, kai thon pe ande lehko kandimos;
10 te thol les sa pehkă buteança ande khă invăluimos morčeako guruwiçăhko mareako; pala kodea te thon les pe targa.
11 Poa altari o sumnakuno te tinzon khă vigo vînîto, thai te thol opral khă învăluimos morčeako guruwiçăhko mareako; pala kodea te thon le druguri.
12 Te len pala kodea sa le butea kai sas thodine ando kandimos ando sfînto than, thai te thon le ande khă vigo vînăto, thai te thol pa lende khă învăluimos morčeako guruwiçăhko mareako; pala kodea te thole pe targa.
13 Te lel o ušar andoa altari, thai te tinzol poa altari khă vigo andai purpura;
14 Te thol opral sa le butea anda o kandimos lehko, le tigăi anda le angar, le pusadea, le lopeçi, le lideaia, sa le butea le altarehkă, thai opral te tinzol khă morči guruviçăsti mareako; pala kodea te thon le druguri.
15 Pala so o Aarono thai lehkă šeave isprăvina te garaven o sfînto than thai sa le butea le sfîntone thanehkă, le šeave le Chexatohkă te aven, koa telearimos la tabărako, kaste nigrăn le; ta te na malaven pe le buteandar le sfinçome, kaste na merăn. Kadala sî le butea kai te nigrăn le ăl šeave le Chexatohkă anda e çărale arakhadimasti.
16 O Eleazar, o šeau le rašahko le Aaronohko, te avel les tala lehko arakhaimos o zetino andoa sfešniko, e tămîia khandimatasti, e pativ le manŕăsti anda sal des thai o zetino le makhlimahko; te aveles ande lesti sama sa e çăra thai sa so nikrăl latar, o sfînto than thai lehkă butea.”
17 O Rai dea duma le Moisahkă thai le Aaronohkă, thai phendea:
18 „Te na varesar te thon o neamo le Chexatiçengo ando nasulimos kaste avel mullimahko andoa maškar le Leviçengo.
19 Dikta so te kărăn anda lende, kaste train thai te na merăn kana pašeona le Thanestar but sfînto: o Aarono thai lehkă šeave te aven, thai te thol sakogodi anda lende ando kandimos thai ande lesti buti.
20 Te na šon pe on te învelin le butea le sfinçome, kaste na merăn.
O kandimos le Gheršoniçăngo.
21 O Rai dea duma le Moisaskă, thai phendea:
22 „Din i le šeaven le Gheršonohkă, pala le khăra lengă daddengă, pala lengă familii;
23 thai kadeadar, te kărăs o dindimos, lindoi kata treanda bărši opră ji ka panvardeši bărši, sa kukolengo kai daštin te pherăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti.
24 Dikta o kandimos le familiengo le Gheršoniçengo, o kandimos kai trăbunas te kărăn thai so te nigrăn.
25 Te nigrăn le viguri la çărakă thai e çăra le arakhadimasti, o învăluimos lehko thai o învăluimos la morčeati le guruwiçăsti la mareako, kai thol pe opral, e perdeaua kata o uluvw la çărako le arakhadimasti;
26 le poxtana la bareakă thai e perdeaua kata o udar la poartako, dă peste sa roata la çărati thai le altarosti, le šelle lengă thai sa le butea kai nikrăl lendar. Thai on te kărăn soa kandimos dičimasa ka kadala butea.
27 Ande lengo kandimos le šeave le Gheršoniçengă te aven tala le mothodimata le Aaronohkă thai lehkă šeavengo, anda sa so nigrăna thai anda sa o kandimos kai trăbuna te kărăn les; ande lendi sama te den sa so trăbul nigărdo.
28 Kadala sî le kandimata le familiengă le šeavengă le Gheršoniçengo ande çăra le arakhadimasti, thai so sîle len arakhadimhko tala o vast le Itamarohko, o šeau le rašahko le Aaronohko.
Le kandimata le šeavengo le Merariohkă.
29 Te kărăs o dindimos le šeavengo le Merariohkă, pala le familii lengă, pala le khăra lengă daddengă;
30 thai phenkă, te kărăs o dindimos, lindoi kata treanda bărši angle ji ka panvardeši bărši, sa kukolengă kai daštin te kărăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti.
31 Dikta so sî ande lendi sama thai so sîle len dă nigărdimos, anda sa le kandimata anda e çăra le arakhadimasti: le phalea la çărakă, le druguri lakă, le tille lakă, thai le pînŕă lakă;
32 le tile la bareakă dă peste sa roata, lengă pînŕă, le pogorniçî lengă, le šelle lengă, sa le butea kai nikrăn lendar thai sa so sî thodino anda lengo kandimos. Te phenen po anau le buteangă kai sî dine ande lendi sama thai so sîle len te phiraven.
33 Kadala sî le kandimata le familiengă le šeavengă le Merariehkă, sa le kandimata kai trăbun te kărăn le on ande çăra le arakhadimasti, tala o vast le Itamarohko, o šeau le rašahko le Aaronohko.”
34 O Moise, o Aarono thai le mai bară le tidimahkă kărdine o dindimos le Chexatiçengo, pala ankăste koa dindimos, pala lengă familii thai pala le khăra lengă dadengă,
35 thai kadeadar pala sa kolengo kai, kata treanda bărši opră, ji ka panvardeši bărşi opră, sas te dašti kărăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti.
36 Kadala ankăste koa dindimos, pala lengă familii, sas dui mii thai efta šella thai panvardeši.
37 Kadala sî kukola ankăste koa dindimos anda le familii le Chexatiçengă, sa so daštinas te kărăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti; o Moise thai o Aarono kărdine o dindimos, pala o mothodimos le Raierhko dino andoa Moise.
38 Le šeave le Gheršonohkă ankăste koa dindimos, pala lengă familii, thai le khăra lengă daddengă,
39 kata tranda bărši opră ji ka panvardeši bărši, thai phenkă sea kai daštinas te kărăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti,
40 kola ankăste koa dindimos, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă, sas duimii thai šou šella thai treanda.
41 Kadala sî kukola kai ankăste koa dindimos anda le familii le šeavengă le Gxeršonengă, sa so daštinas te kărăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti; o Moise thai o Aarono kărdine lengo dindimos pala o mothodimos le Raiehko.
42 Kola ankăste koa dindimos anda le familii le Merariohkă, pala lengă familii, pala le khăra lengă daddengă,
43 kata treanda bărši opră ji ka panvardeši bărši, sea so daštinas te kărăn vokh kandimos ande çăra le arakhadimasti,
44 kola ankăste koa dindimos, pala lengă familii, sas trin mii thai dui šella.
45 Kadala sî kukola kai ankăste koa dindimos anda le familii le šeavengă le Merariohkă; o Moise thai o Aarono kărdine lengă o dindimos pala o mothodimos le Raiehko dino andoa Moise.
46 Sa kodola anda le Leviçea savengo dindimos kărdea les o Moise, o Aarono thai le mai bară le Israelohkă, pala lengă familii thai pala le khăra lengă dadengă,
47 kata treanda bărši opră ji ka panvardeši bărši, sa kodola kai daštinas te kărăn vokh kandimos thai te nigrăn e çăra le arakhadimasti,
48 sa kukola ankăste koa dindimos, sas oxto mii thai panji čehella thai oxtovardeši.
49 Kărdine lengă o dindimos pala o mothodimos le Raiehko dino andoa Moise, sîkadindoi sakoiekhăhkă o kandimos kai trăbul te kără les thai so trăbul te nigrăl; kărdine lengă o dindimos pala o mothodimos kai deasas le Moisas o Rai.