Fericirea celor drepți, nenorocirea celor răi
1 Cumpăna amăgitoare este urâciunea Domnului, dar greutatea plină este desfătarea lui. 2 Când vine mândria, vine și rușinea; dar înțelepciunea este cu cei smeriți. 3 Neprihănirea celor cinstiți îi va călăuzi, dar viclenia celor vânzători îi va pierde. 4 Avuția nu folosește în ziua mâniei, dar dreptatea izbăvește de la moarte. 5 Dreptatea celui fără prihană îi va îndrepta calea, dar cel rău va cădea prin chiar răutatea sa. 6 Dreptatea celor cinstiți îi izbăvește, dar cei vânzători vor fi prinși în nelegiuirea lor. 7 Când moare omul rău, i se pierde și așteptarea, și cei ce nădăjduesc în nelegiuire vor fi pierduți. 8 Dreptul este izbăvit din strâmtorare, iar cel rău vine în locul său. 9 Nelegiuitul pierde pe aproapele său cu gura sa; dar cei drepți sunt izbăviți prin cunoștință. 10 Cetatea se bucură de bună starea drepților; dar la pieirea celor răi este bucurie. 11 Cetatea se înalță prin binecuvântarea celor cinstiți, dar se surpă prin gura celor răi. 12 Cel ce disprețuiește pe aproapele său este fără pricepere; dar omul cu pricepere tace. 13 Cine umblă cu vorbe descoperă taine; dar cel cu duh credincios ascunde lucrul. 14 Unde nu este sfat, poporul cade; dar în mulțimea sfetnicilor este adăpost. 15 Cel ce se pune chezaș pentru un străin va fi sfărâmat rău , dar cel ce urăște pe cei ce bat palma este la adăpost. 16 Femeia plăcută capătă cinste și cei puternici capătă averi. 17 Omul milos își face bine sufletului său, dar cel nemilos își chinuiește însășii carnea sa. 18 Cel rău dobândește câștig amăgitor, dar cel ce seamănă dreptate are plată adevărată. 19 Cel ce stăruiește în dreptate va ajunge la viață și cel ce urmărește răul o face spre moartea sa. 20 Cei cu inimă înrăutățită sunt urâciune pentru Domnul, dar cei fără prihană în cale sunt desfătarea lui. 21 Mână în mână cel rău nu va fi socotit nevinovat; dar sămânța celor drepți va fi izbăvită. 22 Femeia frumoasă lipsită de bun simț este ca un inel de aur în râtul porcului. 23 Dorința drepților nu este decât bună, dar așteptarea celor răi este mânie . 24 Unul împarte și se face mai bogat; altul oprește mai mult decât este drept, dar spre lipsa sa. 25 Sufletul care binecuvântează se va îngrășa și cel ce adapă se va adăpa și el. 26 Pe cel ce oprește grâul, îl blestemă poporul; dar binecuvântare va fi pe capul celui ce‐l vinde. 27 Cel ce caută stăruitor binele, caută bunăvoință; dar răul va veni peste cel ce‐l caută stăruitor. 28 Cel ce se încrede în bogățiile sale va cădea, dar cei drepți vor înverzi ca frunza. 29 Cel ce își chinuiește casa va moșteni vânt și nebunul va fi slujitorul celui înțelept cu inima. 30 Roada dreptului este un pom al vieții și cel înțelept câștigă suflete. 31 Iată , dreptului i se va răsplăti pe pământ: cu cât mai mult celui rău și păcătosului!
1 O thol le athaimahko sî bidikhlino le Raiehkă,
ta tholimos o čeačio sî Lehkă čeailo.
2 Kana avel o barimos, avel i o lajau,
ta o xaraimos sî kolença meklinetelal.
3 O bibezexalimos le manušengo le pativalengo nikrăle bi darako,
ta le čiorimata kolengă le rimome anel lengă o xasardimos.
4 Ando des la xolleako, o bravalimos či kandel khančeste;
ta o bibezexalimos skăpil kata o merimos.
5 O bidošalimos le manušehko bi bezexako skăpiles,
ta kola le jungale sî astarde ando jungalimos lengo.
6 O bidošalimos le manušengo bi bezexako skăpile,
ta kola le jungale sî astardine lengă nasulimatăndar.
7 Koa merimos kolehko le jungalehko,
xasaol lehko ajukărdimos,
thai o ajukărimos le manušengo bikrisako sî xasardini.
8 Kukoa o bibezexalo sî skîpime andoa strandimos,
thai kukoa o nasul lel lehko than.
9 Pehko mosa o manuši o bikrisako xasarăl pehkă pašes,
ta kukola le bibezexale sî skăpime andoa jeanglimos.
10 Kana jeal lengă mištoko lengă le
bibezexalengă, sai četatea bukuril pe;
thai kana xasardeon le jungale,
saoŕă çîpin vesălimastar.
11 E četatea vazdel pe andoa dimosdumadămišto le manuxšengă bibezexale,
ta sî peradi andoa mui kolengo le jungalengo.
12 Kon asal pehkă pašestar sî bi godeako,
ta o manuši le prinjeandimasa lel thai ašelmuto.
13 Kon phirăl le pupuimasa del anglal butea garadine,
ta o duxo o parteamno nikrăl so sas lehkă phendino.
14 Kana nai xaraimos, o poporo perăl;
ta o valoso avel anda o baro dindimos le phenditorengo.
15 Kon thol pe sumado anda aver, jeal lehkă nasul,
ta kon daral te thol pe sumado sî ujeardo.
16 Khă juwli čeailimasti lel pativ,
thai kola le zuralimahkă len bravalimos.
17 O manuši o miloso kărăl mišto pehkă duxohkă,
ta o manuši bi milako bijarăl pehkă orta pehko mas.
18 Kukoa o nasul lel khă valoso athaimahko,
ta kukoa kai thol o bibezexalimos sî les khă čeačio potindimos.
19 O čeačio bibezexalimos nigrăl kai čivava,
ta kukoa kai phirăl pala o nasul arakhăl o merimos.
20 Kola le illesa rimome sî khă prikăjimos angloa Rai,
ta kola kai phirăn bibezexalimasa sî lehkă čeaile.
21 Phendino: kukoa o nasul či ašela bidošaldo,
ta e sămînça kolendi le bibezexalendi avela skăpime.
22 E juwli e mundro thai bi godeako sî
sar khă angrusti sumnakui ande mel khă balesti.
23 O kamblimos kolengo bibezexale sî te kărăn dăsar mišto;
Ta o ajukărimos kolengo le jungalengo sî dăsar zan.
24 Iekh, kai del le vastesa buflo, arăsăl mai bravalo;
thai aver, kai tidel prea but, či kărăl dăsar te čioŕaol.
25 O duxo le lašimahko avela čeailo,
thai kukoa kai tindearăl avrăn avela i o tindeardo.
26 Kon atărdearăl o div sî dinoarman le poporostar,
ta po šero kolehko kai bitineles avel o dinodumadămišto.
27 Kon phirăl pala o mištimos, lel lašokamimos,
ta kon phirăl pala o nasul sî azbado lestar.
28 Kon pateal pe andel bravalimata perăla,
ta kola le bibezexale zălenina sar le patrea.
29 Kon biujearăl pehko khăr mandinila bravall,
thai o čealado avela o robo le manušehko le xaranehko!
30 O rodo kolehko le bibezexalehko sî khă kašt čivavako,
thai kukoa o xarano lel duxuri.
31 Dikta, kukoa o bibezexalo sî potindo pe phuw;
sodesa mai but kukoa o jungalo thai o bezexalo!