Grija Domnului pentru lucrările sale
1 Binecuvântă, suflete al meu, pe Domnul! Doamne Dumnezeul meu, tu ești foarte mare; tu ești îmbrăcat în măreție și strălucire!
2 Cel ce se învelește cu lumina ca și cu o manta, cel ce întinde cerurile ca un covor!
3 Cel ce pune bârnele cămărilor lui în ape; cel ce face norii carul său; cel ce umblă pe aripile vântului;
4 cel ce face pe îngerii săi vânturi; și pe slujitorii săi flacări de foc.
5 A întemeiat pământul pe picioarele sale; în veac nu se va clătina.
6 L‐ai acoperit cu adâncul ca și cu un veșmânt; apele stăteau peste munți.
7 La mustrarea ta au fugit , la glasul tunetului tău s‐au grăbit să fugă
8 (munții s‐au ridicat, văile s‐au plecat) spre locul pe care li‐l așezasei tu.
9 Ai pus o margine peste care nu vor trece; nu se vor mai întoarce ca să acopere pământul.
10 El trimite izvoare în văi; ele curg printre munți.
11 Ele adapă toate fiarele câmpurilor, măgarii sălbatici își potolesc setea.
12 Lângă ele locuiesc păsările cerului; ele fac să le răsune glasul între ramuri.
13 El adapă munții din cămările sale; pământul se satură cu rodul lucrărilor tale.
14 El face să încolțească iarbă pentru vită și verdeață pentru trebuința omului, făcând să iasă pâine din pământ,
15 și vinul care veselește inima omului; și face să‐i strălucească fața cu untdelemn și cu pâinea întărește inima omului.
16 Copacii Domnului se satură; cedrii Libanului, pe care i‐a sădit,
17 unde își fac păsările cuiburile lor, berzei îi sunt locuință pinii.
18 Munții cei înalți sunt pentru țapi sălbatici; stâncile sunt adăpost pentru iepuri .
19 El a făcut luna pentru vremuri; soarele își cunoaște apusul.
20 Tu faci întuneric și este noapte în care se mișcă fiarele pădurii.
21 Puii de leu mugesc după pradă și își caută hrana de la Dumnezeu.
22 Soarele răsare: se retrag și se culcă în vizuinile lor.
23 Omul iese la lucrul său și la munca sa până seara.
24 Doamne! Cât de multe sunt lucrările tale! Toate le‐ai făcut cu înțelepciune. Plin este pământul de bogățiile tale.
25 Marea aceasta întinsă și largă: în ea mișună vietăți fără număr, mici și mari.
26 Acolo se plimbă corăbiile și Leviatanul acela pe care l‐ai întocmit, ca să se joace în ea.
27 Toate te așteaptă, ca să le dai hrana la vreme.
28 Le dai, adună; îți deschizi mâna, se satură de bunuri.
29 Îți ascunzi fața, se tulbură, le iei suflarea, pier și se întorc în țărână.
30 Trimiți duhul tău: sunt zidite din nou și înnoiești fața pământului.
31 Slava Domnului va fi în veci: Domnul se va bucura de lucrările sale!
32 El privește spre pământ și se cutremură; atinge munții și fumegă.
33 Voi cânta Domnului toată viața mea, voi cânta laudă Dumnezeului meu cât voi fi.
34 Fie‐i plăcută cugetarea mea! Eu mă voi bucura în Domnul.
35 Păcătoșii se vor sfârși de pe pământ și cei răi nu vor mai fi! Suflete al meu, binecuvântă pe Domnul! Lăudați pe Domnul!
O PSALMUL 104.
1 Dedumadămišto, duxona, le Raies!
Raia, Devlla, Tu san bigorăhko dă baro!
Tu san xureado ando străfeaimos thai barimos!
2 Thos pa Tute e lumina sar i khă raxami:
tinzos le čeruri sar khă çăra.
3 Le paiença kărăs Tukă o gor Te thanehko;
andal norea kărăs Teo urdon,
thai phirăs pel phaka la bravalleakă.
4 Andal bravalea kărăs Tukă solea,
thai andai para la iagati, kanditorea.
5 Tu thodean e phuw pe lakă temelii,
thai čiăkhdata či mištila pe.
6 Tu garadeanas les le andraimasa sar garavesas les kha raxameasa;
le paia bešenas pel baŕlebară,
7 ta, andai dar Tiri, našle,
koa mui le trăsnetohko Tirăhko, line la te našen,
8 anklistoi pel baŕlebară thai ulindoi andel xarea,
ji koa than, kai tu phendeanas les.
9 Thodean lengă khă rig, kai či trăbun te nakhăn la,
anda kaste na mai ambolden pe te garaven e phuw.
10 Tu kărăs te xuten le isvoare andal xarea,
thai on thavden maškar le baŕlebară.
11 Tu des te pen anda lende sa le jivinen le kîmpohkă;
Ande lende ašaven e truši le katîrea le văšune.
12 Le čiriklea le čerehkă bešen pel riga lengă, thai kărăn te
ašundeol pe lengo mui maškar le ŕaia.
13 Andoa than Tiro kukoa o baro Tu tindearăs lebaŕlebară;
thai čeaileol e phuw le rodostar Tiră buteango.
14 Tu kărăs te bareol e čear andal gurumnea,
thai zălenimata anda le manuši,
ta e phuw te del xamos:
15 moll, kai vesălil o illo le manušehko,
zetino, kai mîndrearăl lehko mui,
thai manŕo, kai zurearăl lehko illo.
16 Tindeon le kašt le Raiehkă,
le čedrea andoa Libano kai thodea le O.
17 Ande lende kărăn pehkă kuibo le čiriklea;
ta o kokostîrko sî les o than andel tiparpšea;
18 le baŕlebară le mai uče sî anda le busne le văšune,
ta le kotoralebaŕăhkă sî than anda le šošoia.
19 O kărdea o šuonuto kaste sîkavel le čirururi;
o kham jeanel kana trăbul te perăl.
20 Tu anes o tuneriko, thai kărdeol pe reat:
atunčeara sa le jivine le văšehkă thon pe te mištin;
21 le puii le leiengă çîpin pala o xamos,
thai magăn te xan kata o Dell.
22 Kana lulludearăl o kham, on našen parpale,
thai soven ande pehkă garadimata.
23 Ta o manuši anklel ka pesti buti,
thai butearăl, ji ande reat.
24 Sode dă but sî Te butea, Raia!
Thai e phuw sî pherdi buteança.
25 Dikta e marea tinzome thai e bari:
ande late mištin butimata čivavengă çînoŕă thai bară.
26 Oče ande late, phirăn le beruri,
thai ande late sî o krokodilo kodoa kai kărdean les te khălel pehkă ande lakă valurea.
27 Sa kadala juvindimata ajukrăn Tu,
kaste des le o xamos.
28 Des le Tu, on len les;
pîtrăs Tu teo vast, on čeaileon Te lašimatăndar.
29 Garaves Tu Teo Mui, on izdran;
les Tu lengo phurdimos: on merăn,
thai ambolden pe ande pesti phuw.
30 Trades Tu Teo phurdimos: on sî vazdine,
thai nevearăs kadea o mui la phuweako.
31 Andel veakuri te nikrăl e slava le Raiesti!
Te bukuril pe o Rai Pehkă buteandar!
32 O dikhăl e phuw, thai phuw izdral;
azbal le baŕlebară, thai on thuweaon.
33 Dilabaua le Devllehkă sode traiua,
lăudiua mîŕă Devlles sode avaua.
34 Aven čeaile Lehkă le divanuri mîŕă!
Bukurima le Raiestar.
35 Te xasaon le bezexale pai phuw,
thai kola le jungale te na mai aven!
Dedumadămišto, duxona, le Raies!
Lăudin le Raies.