Rugăciune pentru ajutor când ești prigonit
Mai marelui muzicii. Un psalm al lui David
1 Izbăvește‐mă, Doamne, de omul rău, păzește‐mă de omul aprig,
2 care cugetă răutate în inimă. În fiecare zi ei se unesc pentru război.
3 Și‐au ascuțit limbile ca șarpele; venin de năpârcă este sub buzele lor. (Sela) .
4 Fereste‐mă , Doamne, de mâinile celui rău, păzește‐mă de omul aprig, care cugetă să‐mi poticnească picioarele.
5 Cei mândri mi‐au ascuns cursă și lațuri, au întins o plasă pe marginea drumului, mi‐au pus capcane. (Sela) .
6 Am zis Domnului: Tu ești Dumnezeul meu: pleacă urechea, Doamne, la glasul cererilor mele.
7 Domnul Dumnezeu este puterea mântuirii mele! Tu mi‐ai acoperit capul în ziua bătăliei.
8 Nu împlini, Doamne, dorința celui rău, nu lăsa să înainteze planul lui : s‐ar semeți. (Sela.)
9 Cât despre capul celor ce mă împresoară, să‐i acopere răutatea buzelor lor.
10 Cărbuni aprinși să cadă asupra lor, să fie aruncați în foc; în ape adânci, ca să nu se mai scoale.
11 Să nu se întărească omul cu limbă rea pe pământ; răul va goni pe cel aprig până la prăbușire.
12 Știu că Domnul va apăra pricina celui apăsat și dreptatea celor nevoiași.
13 Da, cei drepți vor lăuda numele tău, cei fără prihană vor locui înaintea ta.
O PSALMO 140.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Skăpisar ma, Raia, le manušendar kolendar le jungalendar!
Arakh ma le manušendar le zuralimahkă,
2 kai den godi butea nasulimahkă ande lengo illo,
thai orkana sî iekhatar te astarăn o mardimos!
3 On skuçon pesti šib sar o sap,
pel ušt sî le venino năpîrkako. (Atărdimos) .
4 Arakh ma, Raia, le vastendar kolehkă le jungalehkă!
Lema sama le manušendar le zuralimahkărăndar,
kai den pe godi te peraven ma!
5 Varesar barimatăngă tinzon mangă astardimata thai lançuri,
thon lopînza po lungo le dromehko,
thai tinzon mangă peradimata. (Atărdimos) .
6 Me phenau le Raiehkă: „Tu san Muŕo Dell!
le sama, Raia, koa mui mîŕă rudimatăngo!
7 Raia, Devlla, e zor mîŕă skăpimasti,
Tu garaves muŕo šero ando des le mardimahko.”
8 Na pher, Raia, le kamblimata kola le jungalehkă,
na mekh te kărdeon lehkă planurea,
kaste na delpe baro! (Atărdimos) .
9 Poa šero kolengo kai denmangali
te perăl e bikris lengă uštengă!
10 Angar astarde te perăn pa lende!
Ande iag te aven šudine,
anel andraimata, katar te na mai ušeten!
11 O manuši la šibasa xoxamneasa či zureaol pe phuw,
thai po manuši le zuralimahko,
o bibaxtalimos arakhăles thai nigrăles koa xasarimos.
12 Jeanau kă o Rai kărăl čeačimos kolehkă dukhadehkă,
čeačimos kolengă lipsosarde.
13 E, kola le bibezexale lăudina Teo Anau,
manuši bibezexako bešena angla Tute.