Rugăciune de biruință asupra vrăjmașului
Mai marelui muzicii. Un psalm al lui David
1 Domnul să‐ți răspundă în ziua strâmtorării! Numele Dumnezeului lui Iacov să te ocrotească !
2 Să‐ți trimită ajutor din locașul sfânt și să te sprijinească din Sion!
3 Să‐și aducă aminte de toate darurile tale de mâncare și să primească arderea de tot a ta! (Sela) .
4 Să‐ți dea după inima ta și să‐ți împlinească tot sfatul tău!
5 Ne vom bucura de mântuirea ta și în numele Dumnezeului nostru vom ridica steagurile noastre. Domnul să împlinească toate cererile tale.
6 Acum cunosc că Domnul mântuiește pe unsul său; el îi va răspunde din cerurile sfințeniei sale cu tăria mântuitoare a dreptei sale.
7 Unii se încred în care și unii în cai: dar noi ne vom încrede în numele Domnului Dumnezeului nostru.
8 Ei s‐au plecat și au căzut; dar noi suntem sculați și stăm drept.
9 Mântuiește, Doamne! Să ne răspundă Împăratul în ziua când vom chema.
O PSALMO 20.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Te ašunel tu o Rai ando des le năkazohko,
te avel paša tu o Anau le Devllehko le Iakovohko,
2 te tradel tukă kandimos andoa than Lehko kukoa o Sfînto,
thai te nikărăl tu andoa Siono!
3 Te anel Pehkă godi anda sal pativa tiră le xabenehkă,
thai te lel te phabarimata tiră dă sa! (Atardimos)
4 Te del tu sa so kamel teo illo,
thai te pherăl sa le planurea tiră!
5 Atunčeara ame bukurisauasa anda tiro izbîndimos,
thai činosarasa o flako ando Anau amară Devllehko.
O Rai te ašunel sa le kamimata tiră!
6 Jeanau dă akanara kă o Rai skăpil Pehkă makhles,
thai dela les anglal andal čerurii, andoa than Lehko kukoa o Sfînto,
ando kandimos aseazuralo la čeačeako Lesti.
7 Unii patean pe pehkă urdona, aver pel grast lengă;
ta ame pateas ame po Anau le Raiehko, amară Devllehko.
8 On bandeon thai perăn;
ta ame vazdas ame thai ašeas ande pînŕănde.
9 Skăpisar Raia, le thagares,
thai ašuna ame kana akharas Tu!