Plângere și laudă
Mai marelui muzicii. Un psalm al lui David
WhatsApp Image 2021-09-29 at 2.52.16 PM
1 În tine , Doamne, îmi pun încrederea, nu mă lăsa să fiu rușinat niciodată. Izbăvește‐mă în dreptatea ta.
2 Pleacă‐ți urechea spre mine. Izbăvește‐mă degrabă; fii pentru mine o stâncă tare, o cetățuie ca să mă mântuiești.
3 Căci tu ești stânca mea și cetățuia mea. De aceea, pentru numele tău povățuiește‐mă și călăuzește‐mă.
4 Scoate‐mă din cursa pe care mi‐au întins‐o în ascuns, căci tu ești tăria mea.
5 În mâna ta îmi încredințez duhul. Tu m‐ai răscumpărat, Doamne Dumnezeul adevărului!
6 Urăsc pe cei ce privesc la deșertăciuni mincinoase și mă încred în Domnul.
7 Mă voi veseli și mă voi bucura de îndurarea ta; căci ai văzut întristarea mea, ai cunoscut sufletul meu în strâmtorări,
8 și nu m‐ai închis în mâna vrăjmașului; mi‐ai pus piciorul în loc larg.
9 Îndură‐te de mine, Doamne, căci sunt în strâmtorare; mi se topește ochiul de întristare, da , sufletul meu și trupul meu.
10 Căci viața mi se trece în necaz și anii în suspin. Mi se duce puterea din pricina nelegiuirii mele și oasele mi se topesc.
11 Din pricina tuturor potrivnicilor mei am ajuns de ocară; da, vecinilor mei chiar foarte mult, și spaima cunoscuților mei. Cei ce m‐au văzut afară au fugit dinaintea mea.
12 Sunt uitat ca un mort din inima lor; sunt ca un vas sfărâmat.
13 Căci am auzit defăimarea multora, — spaimă de toate părțile! — căci s‐au sfătuit împreună împotriva mea, cugetau să‐mi ia viața.
14 Dar eu m‐am încrezut în tine, Doamne, am zis: Tu ești Dumnezeul meu.
15 Vremurile mele sunt în mâna ta; izbăvește‐mă din mâna vrăjmașilor mei și de cei ce mă prigonesc.
16 să lumineze fața ta peste robul tău; mântuiește‐mă în bunătatea ta.
17 Doamne, nu mă lăsa să fiu rușinat, căci pe tine te‐am chemat. Cei răi să fie rușinați, să tacă în Șeol.
18 Să amuțească buzele mincinoase, care vorbesc împotriva dreptului cu nerușinare, cu mândrie și dispreț!
19 O! cât de mare este bunătatea ta pe care ai păstrat‐o pentru cei ce se tem de tine, pe care o arăți celor ce își pun încrederea în tine înaintea fiilor oamenilor!
20 Tu îi vei ascunde la adăpostul feței tale de uneltirile omului. Tu îi vei ține ascunși într‐un cort de cearta limbilor.
21 Binecuvântat fie Domnul, căci mi‐a arătat bunătatea sa minunată într‐o cetate tare.
22 Și eu în graba mea am zis: Sunt stârpit dinaintea ochilor tăi. Dar ai auzit glasul cererilor mele, când am strigat către tine.
23 Iubiți pe Domnul, toți sfinții săi! Domnul păzește pe cei credincioși și răsplătește cu prisos celui ce lucrează cu mândrie.
24 Întăriți‐vă și să vi se îmbărbăteze inima, toți cei ce așteptați pe Domnul.
O PSALMO 31.
Karing o mai baro le dilabaitorengo. Khă psalmo le Davidohko.
1 Raia, ande Tute pateau ma: te na avau lajavehko čiăkhdata.
Skăpisar ma, ando čeačimos Tiro!
2 Bandear Teo kan karing mande, Iuçîsar ta kande ma!
Av anda mande khă kotorbaŕăhko skăpimahko,
khă četăçuia kai te arakhau muŕo skăpimos!
3 Kă tu san o Kotorlebaŕăhko muŕo, e Četăçuia mîŕî,
thai, anda o Anau Tiro, sîkavesa ma thai phiravesa ma.
4 Ankalau ma andai phal, kai tinzosardemangăla le dušmaia.
Kă Tu san o Arakhaditorii muŕo!
5 Andel vast Tiră patearau muŕo Duxo:
Tu skăpisa ma, Raia, Devlla, čeačimahko!
6 Me či dabadikhau kolen kai astardeon le Idolendar xasarimahkă,
thai pateau ma ando Rai.
7 Kăr ma te vesălima thai te bukuri ma la milatar Tireatar,
kă dikhăs muŕo čioŕîmos, jeanes o biujimos mîŕă duxohko,
8 thai či desa ma andel vast le dušmanohkă,
ta thosa mîŕă pînŕă ando than o buflo.
9 Aveltu mila mandar, Raia, kă sîm ando strandimos:
o mui, o duxo, thai o stato bilai'le tristimastar;
10 mîŕî čivava sî koa gor andel dukha, thai le bărši andel roimata.
Šutile mîŕă zora andai doši le bikrisăngo mîŕă, thai terneon mîŕă kokala!
11 Anda e zan mîŕă dušmaiendi, arăslem prasaimahko,
baro prasaimos andal paše mîŕă, thai daraimahko andal amal mîŕă;
12 Sîm bîstărdo le illendar sar khă mullo,
arăslem sar khă piri phaŕadi.
13 Ašunau le divanuri le jungale butengă,
dikhau e dar kai rail andel riga,
kana den pe duma on andekhthan pa mande,
thai lašarăn sar te len mîŕî čivava.
14 Ta me pateau ma ande Tute, Raia,
thai phenau: „Tu san o Dell muro!”
15 E bax mîŕî să ande Te vast;
skăpisar ma le dušmaiendar thai mîŕă našaitorendar!
16 Kăr te străfeal o Mui Tiro poa Robo Tiro,
skăpisar ma, andai mila Tiri!
17 Raia, te na ašeau lajavehko kana akharau Tu.
Ta te ašen lajavehkă kola le jungale, thai
on te ulen bimohko ando than le mullengo!
18 Te muçon le ušt le xoxamne,
kai den duma zorasa,
barimasa thai xoleasa pa kukoa o bibezexalo!
19 O, sode dă baro sî o lašimos Tiro, kai tu nikrăs les anda kola kai daran Tutar,
thai saves sîkaves les kolengă kai patean pe ande Tute, angla le šave le manušengă!
20 Tu garaves le, ando garadimos Te Mohko, kolendar kai našaven le,
garaves le ande çăra Tiri le šibendar kai prasan le.
21 Dinodumadămišto te avel o Rai,
kă sîkadea pehkă ando tipo šukar e mila angla mande:
fal te sahkă avau anda khă četatea zureardi.
22 Ando telearimos muŕo o bigodeako,
phenauas: „Sîm našado angla Tute!”
Ta Tu ašundean o mui le rudimatăngo măŕăngo,
kana çîpisardem karing Tute.
23 Kamen kadea le Raies, sa kola kamblime Lestar.
Kă o Rai arakhăl kolen pateamne,
thai došarăl zurales kolen le barimahkă.
24 Aven zurale, thai muršarăn tumaro Illo,
sa kola kai ajukărăn ando Rai!