Rugăciune pentru ocrotirea de cei răi
Către mai marele muzicii. Pe Ne hilot. Un psalm al lui David
1 Pleacă urechea, Doamne, la cuvintele mele și ia aminte la cugetarea mea.
2 Ascultă glasul strigării mele, Împăratul meu și Dumnezeul meu, căci mă rog ție.
3 Doamne, dimineața vei auzi glasul meu; dimineața mă voi îndrepta spre tine și te voi aștepta.
4 Căci tu nu ești un Dumnezeu căruia să‐i placă răutatea. Cel rău nu va locui cu tine.
5 Cei trufași nu vor sta înaintea ochilor tăi. Tu urăști pe toți lucrătorii nelegiuirii.
6 Tu vei pierde pe cei ce vorbesc minciuni: Domnul urăște pe bărbatul de sânge și înșelător.
7 Dar eu, în mulțimea îndurării tale, voi intra în casa ta, mă voi închina spre Templul sfințeniei tale în frica ta.
8 Doamne, povățuiește‐mă în dreptatea ta din pricina vrăjmașilor mei. Netezește calea ta înaintea mea.
9 Căci nu este credincioșie în gura lor; lăuntrul lor este însăși stricăciunea. Gâtlejul lor este un mormânt deschis; cu limba lor lingușesc .
10 Pedepsește‐i, Dumnezeule, să cadă prin sfaturile lor; izgonește‐i în mulțimea fărădelegilor lor, căci s‐au răsculat împotriva ta.
11 Și toți cei ce își pun încrederea în tine se vor bucura, se vor veseli în veac, căci tu îi aperi; și cei ce iubesc numele tău se vor bucura în tine.
12 Căci tu vei binecuvânta pe cel drept, Doamne, îl vei acoperi cu bunavoință ca și cu un scut.
O PSALMO 5.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabaindoi pe le flautosa.Khă psalmo le Davidohko.
1 Bandear Teo kan ka mîŕă divanuri, Raia!
Ašun mîŕă vatimata!
2 Le sama ka mîŕă çîpimata, muŕo Thagar thai o Dell muro,
kă karing Tute rudi ma!
3 Raia, ašun muŕo mui, dădroboitu!
Dădroboitu me orto muŕo rudimos karing Tute, thai ajukărau.
4 Kă Tu či san khă Dell savehkă te čeaileol Les o nasul;
kukoa o jungalo našti bešel paša Tute.
5 Le dile našti bešen paša Tiră iakha;
Tu či dabadikhăs kolen kai kărăn e bikris,
6 thai xasarăs kolen le xoxamnen;
O Rai či dabadikhăl le manušen kai šorăn o rat thai xoxaven.
7 Ta me, ande Tiri bari milla,
dašti te šoau ma ande Teo khăr,
thai te rudi ma darasa ande Teo Templo kukoa o sfînto.
8 Raia, phir ma po drom čeailo Tukă,
andai zan le dušmaiendi mîŕăndi!
Lašar o drom Tiro tala mîŕă pînŕă.
9 Kă nai khanči čeačio ande lengo mui;
o illo lengo sî pherdo jungalimos,
lengo gîrteano sî khă mormînto pîtărdo,
thai pe šib sî le divanuri čeaŕlimahkă.
10 Malav le sar varesar došalen, Devlla!
Kăr le te perăn orta anda lengă divanuri.
Šude le ando maškar lengă bezexăngo bi dindimahkă!
Kă vazden pe pa Tute.
11 Atunčeara sa kola kai patean pe ande Tute, bukurina pe,
vesălina pe orkana, kă Tu les sama lendar.
Tu avesa o bukurimos kolengo kai kamen o Anau Tiro.
12 Kă Tu desdumadămišto koles bibezexalo, Raia,
Thai okolis les Te lašimasa, sar desangali sar khă skuto.