Rugăciune în vremuri de război
Mai marelui muzicii. Pe Șușan‐Edut: Mictam al lui David, spre învățătură; când se lupta cu sirienii din Mesopotamia și cu sirienii din Țoba și când Ioab s‐a întors și a bătut pe Edom în Valea Sării, în număr de douăsprezece mii
1 Dumnezeule , ne‐ai lepădat și ne‐ai risipit, te‐ai mâniat; întoarce‐ne iarăși.
2 Ai cutremurat pământul, l‐ai despicat; vindecă spărturile, căci se clatină.
3 Ai arătat poporului tău lucruri aspre, ne‐ai adăpat cu vin amețitor.
4 Ai dat un steag celor ce se tem de tine, ca să‐l desfășoare pentru adevăr, (Sela.)
5 ca să fie scăpați iubiții tăi. Mântuiește cu dreapta ta și răspunde‐ne!
6 Dumnezeu a vorbit în sfințenia sa. Mă voi veseli, voi împărți Sihemul și voi măsura valea Sucotului.
7 Al meu este Galaadul și al meu Manase, și Efraimul este apărarea capului meu, Iuda legiuitorul meu.
8 Moabul este ligheanul meu, asupra Edomului îmi voi arunca încălțămintea; Filistio , strigă tare din pricina mea!
9 Cine mă va duce la cetatea cea tare? Cine m‐a dus la Edom?
10 Oare nu tu, Dumnezeule, care ne‐ai lepădat? Și nu ieși, Dumnezeule, cu oștirile noastre.
11 Dă‐ne ajutor împotriva potrivnicului, căci mântuirea care vine de la om este zadarnică .
12 Cu Dumnezeu vom face lucruri vitejești, căci el va călca în picioare pe potrivnicii noștri.
O PSALMO 60.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dilabal pe Sar i o „Krino le phendimahko.” Khă dilabaimos lăudimahko le Davidohko, karing o sîkaimos.Kărdino kana phiravelas mardimos le Sirianença andai Mesopotamia thai le Sirianença andai Çoba thai kana amboldi'lo o Ioabo thai mardea ande Xar le Lonesti Dešudui mii Edomiçea.
1 Raia, šudean ame, pharadean ame,
thai xolleai Lean: vazde ame pale!
2 Isdrardean e phuw, pharadean la;
lašar lakă phaŕadimata, kă zdrunčinil pe!
3 Kărdean te poporos te nakhăl andal butea le phară,
Tu čeaileardean ame khă molleasa morçomasti.
4 Dean kolen kai daran Tutar khă flako,
kaste vazden les karing o lašimos le čeačimahko. (Atărdimos) .
5 Anda kaste Te but kambline te aven skăpime,
skăpisar ame andai čeači Tiri, thai ašun ame!
6 O Dell phendea ande Lehko sfinçomos: „Ankleaua izbîndasa,
Xulavaua o Sixemo, thai măsuriua e xar le Sukotosti.
7 Muŕo sî o Galaado, Muŕo sî o Manase;
O Efraimo sî e zor Mîŕă šerăsti,
ta o Iuda, e rowli Mîŕî le tradimasti:
8 o Moabo o lideano ande sao xalava Ma:
poa Edomo šudau muŕo podimos:
o čem le Filisteainengo çîpil bukurimastar anda e buti Mîŕî!”
9 Kon nigrăla ma ande četatea e zureardi?
Kon nigrăla ma ando Edomo?
10 Ta na Tu, Devlla, kai šudean ame,
thai či mai ankles, Devlla, amară oštirença?
11 Dea ame kandimos, kaste skăpisaras andoa năkazo!
Kă o kandimos le manušehko sî dăiveantaină.
12 Le Devllesa kărasa bară butea,
thai O linčearăla amară dušmaien.