Rugăciunea împăratului năpăstuit
Mai marelui muzicii. Pe instrumente cu coarde. Un psalm al lui David
1 Auzi, Dumnezeule, strigarea mea, ia seamă la rugăciunea mea!
2 De la marginea pământului voi striga către tine, cu inima mâhnită de tot. Du‐mă pe stânca ce este prea înaltă pentru mine.
3 Căci tu ai fost un adăpost pentru mine, un turn tare înaintea vrăjmașului.
4 Voi sta ca oaspete în cortul tău în veac, mă voi adăposti sub scutul aripilor tale. (Sela.)
5 Căci tu, Dumnezeule, ai auzit juruințele mele; mi‐ai dat moștenirea celor ce se tem de numele tău.
6 Vei adăuga zile la zilele împăratului. Anii săi vor fi ca neamuri și neamuri.
7 El va locui înaintea lui Dumnezeu în veac. Poruncește ca bunătatea și adevărul să‐l păzească.
8 Și voi cânta laudă numelui tău în veac, ca zi cu zi să‐mi împlinesc juruințele mele.
O PSALMO 61.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dă dilabaimos pe le instrumente le oardença. Khă psalmo le Davidohko.
1 Ašun, Devlla, le çîpimata mîŕă,
le sama koa rudimos muŕo!
2 Kata o gor la phuweako çîpi karing
Tute le illesa tristome, thai phenau:
„Nigăr ma po kotorlebaŕăhko kai našti arăsau, kă sî but baro anda mande!
3 Kă Tu san khă garadimos anda mande,
khă turno zuralo anda o dušmano.
4 Kamauas ando veako te bešau ande Ti çăra:
te prastau koa garadimos Te phakăngo. (Atărdimos).
5 Kă Tu, Devlla, ašunes mîŕă solaxa,
Tu des ma o mandimos kolengo kai daran Te Anavestar.
6 Tu thos des kal des le thagarehkă:
lunjon pe lehkă le barši ando veako!
7 Ando veako te ašel o po skamin le raimahko, angloa Dell!
Kăr ta Teo lašimos thai o pateaimos te dikhăn pa leste!
8 Atunči dilabaua biatărdimahko o Anau Tiro,
thai des dă des pheraua mîŕă solaxaimata.