Rugăciunea unui bătrân pentru izbăvire
1 În tine Doamne, îmi pun încrederea; să nu fiu rușinat niciodată.
2 Izbăvește‐mă în dreptatea ta și scapă‐mă ; pleacă‐ți urechea spre mine și mântuiește‐mă .
3 Fii pentru mine o stâncă de locuință la care să alerg necurmat. Tu ai dat poruncă pentru mântuirea mea, căci tu ești stânca mea și cetățuia mea.
4 Scapă‐mă , Dumnezeul meu, din mâna celui rău, din mâna celui nedrept și asupritor.
5 Căci tu ești nădejdea mea, Doamne Dumnezeule, tu ești încrederea mea din tinerețea mea.
6 De tine am fost sprijinit din pântece: tu m‐ai scos din măruntaiele mamei mele. Despre tine va fi pururea lauda mea.
7 Sunt ca o minune pentru mulți; dar tu ești scăparea mea cea tare.
8 Gura mea se va umple de lauda ta și de slava ta toată ziua.
9 Nu mă lepăda la vremea bătrâneții, nu mă părăsi când îmi slăbește puterea.
10 Căci vrăjmașii mei vorbesc despre mine și cei ce‐mi pândesc sufletul se sfătuiesc între ei,
11 zicând: L‐a părăsit Dumnezeu, urmăriți‐l și apucați‐l, căci nu este cine să‐l izbăvească.
12 Dumnezeule , nu fi departe de mine; Dumnezeul meu, grăbește‐te în ajutorul meu!
13 Să se rușineze și să se piardă cei ce sunt împotriva sufletului meu; să fie acoperiți cu ocară și rușine cei ce‐mi caută nenorocirea.
14 Dar eu voi nădăjdui pururea și te voi lăuda tot mai mult.
15 Gura mea va spune toată ziua dreptatea ta și mântuirea ta; căci nu știu numărul lor.
16 Voi veni cu faptele cele puternice ale Domnului Dumnezeu; voi pomeni dreptatea ta, numai a ta.
17 Dumnezeule, tu m‐ai învățat din tinerețea mea și până acum am vestit lucrările tale minunate.
18 Și chiar până la bătrânețe și căruntețe, Dumnezeule, nu mă părăsi, până voi vesti brațul tău neamului viitor, tăria ta tuturor celor ce vor veni.
19 Și dreptatea ta este foarte înaltă, Dumnezeule, care ai făcut lucruri mari; Dumnezeule , cine este ca tine?
20 Tu, care ne‐ai făcut să vedem strâmtorări multe și grele, iarăși ne vei însufleți și iarăși ne vei scoate din adâncimile pământului.
21 Vei înmulți mărimea mea și te vei întoarce și mă vei mângâia.
22 Și iarăși te voi lăuda cu psalteriul , voi lăuda adevărul tău, Dumnezeul meu, îți voi cânta laude cu harfa, Sfântul lui Israel!
23 Buzele mele și sufletul meu pe care l‐ai răscumpărat se vor veseli când voi cânta laudele tale.
24 Și limba mea va vorbi toată ziua de dreptatea ta, căci sunt rușinați, căci sunt roșiți cei ce‐mi caută nenorocirea.
O PSALMUL 71.
1 Ande Tute, Raia, rodau muŕo skăpimos:
Te na ašeau čiăkhdata lajavehko!
2 Skăpisar ma ando čeačimos Tiro, thai izbăvisar ma!
Bandear Teo kan karing mande, thai kande ma.
3 Av khă kotorbaŕăhko garaimahko anda
mande, kai dašti te našau orkana!
Tu mothodean te skăpis ma kă Tu san o kotorlebaŕăhko thai e četăçuia mîŕî.
4 Skăpisar ma, Devlla, andoa vast kole le jungalehko,
andoa vast le manušehko bikrisako thai le zuralehko!
5 Kă Tu san o skăpimos muŕo, Raia, Devlla!
Ande Tute patea ma anda muŕo tărnimos.
6 Pe Tute nikra ma dă andoa păŕ mîŕa dako.
Tu san o Lašimatorii muŕo dă andoa păŕ mîŕa dako;
Tut lăudi Tu biatărdimahko.
7 Anda but arăslem sar khă šukarimos,
Ta Tu san o skăpimos muŕo o zuralo.
8 Te pherdeol muŕo mui Te lăudimatăndar,
thai ande sako des Te slăvil Tu!
9 Na šude ma koa čiro le phurimahko;
kana jeantar mîŕă zora, na mekh ma!
10 Kă le dušmaia mîŕă den duma pa mande,
thai kola kai pîndin mîŕî čivava, den pe duma maškar lende,
11 phendindoi: „Meklea les o Dell;
phirăn pala leste, thon o vast pe leste, kă nai khonikh te skăpiles!”
12 Devlla, na dureo mandar!
Devlla, av iekhatar ando kandimos muŕo!
13 Te ašen lajavehkă thai mudarde,
kola kai kamen te len mîŕî čivava!
Te aven garadine lajavestar thai prasaimastar,
kola kai roden muŕo xasardimos!
14 Thai me ajukraua orkana,
lăudisaraua Tu sa mai but.
15 O mui muŕo vestila, des dă des, o čeačimos thoa skăpimos Tiro,
kă či prinjeanau lehkă riga.
16 Phenaua le butea Tiră kola le zurale, Raia, Devlla!
Pomeniua o čeačimos Tiro thai dăsar Tut.
17 Devlla, Tu sîkadean ma andoa tărnimos,
thai ji akana me phenau le šukarimata Tiră.
18 Na mekh ma, Devlla, orta kal phurimata le parne,
kaste vesti o zuralimos Tiro le neamohkă dă akanara,
thai e zor Tiri le neamohkă le manušengă kai avena!
19 O čeačimos Tiro Devlla,
arăsăl ji ando čerii;
Tu kărdean bară butea:
Devlla, kon sî sar Tute?
20 Kărdean ame te nakhas anda but kăznimata thai bibaxtalimata;
ta desa ame pale e čivava,
ankalavesa ame pale andai xarlaphuweati.
21 Vazde mangă muŕo barimos,
ambolde Tu, tho o vast pe mande pale!
22 Thai lăudisaraua Tu ando bašimos la lăutako.
Dilabaua Tukă o pateaimos. Devlla,
lăudiua Tu la xarfasa,
Sfînto le Israelohko!
23 Kana lăudiua Tu, avaua le bukurimasa pel ušt,
le bukuriasa ando duxo kai skăpisardean mangă les;
24 thai e šib mîŕî vestila des dă des o čeačimos Tiro,
kă kola kai roden muŕo xasardimos Sî lajavehkă thai lolle lajavimastar.