Bunătatea lui Dumnezeu și necredincioșia lui Israel
Mai marelui muzicii. Pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf
1 Cântați tare lui Dumnezeu, puterea noastră; strigați de bucurie Dumnezeului lui Iacov.
2 Înălțați o cântare, bateți timpana, harfa cea plăcută cu psalteriul împreună.
3 Suflați din trâmbiță la lună nouă, la lună plină, în ziua noastră de sărbătoare.
4 Căci este un așezământ pentru Israel, o orânduire a Dumnezeului lui Iacov.
5 El a pus‐o drept mărturie în Iosif când a ieșit peste țara Egiptului, unde am auzit o limbă pe care n‐am cunoscut‐o.
6 Am depărtat umărul său de sub sarcină, mâinile sale au fost scutite de coșniță .
7 Ai strigat în strâmtorare și te‐am izbăvit; ți‐am răspuns în locul ascuns al tunetului; te‐am cercat la apele Meriba. (Sela.)
8 Ascultă , poporul meu, și îți voi mărturisi: De m‐ai asculta, Israele!
9 Nu va fi în tine niciun dumnezeu străin; și nu te vei închina vreunui dumnezeu străin.
10 Eu sunt Domnul, Dumnezeul tău, care te‐am scos din țara Egiptului. Deschide‐ți gura larg și o voi umple.
11 Dar poporul meu n‐a ascultat de glasul meu și Israel nu m‐a voit.
12 De aceea i‐am dat în învârtoșarea inimii lor; au umblat după sfaturile lor.
13 O , de m‐ar asculta poporul meu! De ar umbla Israel în căile mele!
14 Îndată aș supune pe vrăjmașii lor și mi‐aș întoarce mâna împotriva apăsătorilor lor.
15 Cei ce urăsc pe Domnul l‐ar linguși, dar zilele lor ar ține în veac.
16 El i‐ar hrăni din grăsimea grâului și te‐aș fi săturat cu miere din stâncă.
O PSALMUL 81.
Karing o mai baro le dilabaitorengo.Dă dilabaimos Po Ghitito.Khă psalmo le Asafohko.
1 Dilaban vesălimasa le Devllehkă, kai sî amari zor!
Vazden çîpimata bukurimahkă le Devllehkă le Iakovohkă!
2 Dilaban khă dili, bašaven andai toba,
andai xarfa e čeaili thai andai lăuta!
3 Bašaven andai šing koa šonuto o neo,
koa šonuto pherdo, ando des amară desăhkolebarăhko.
4 Kă kadea sî khă kris andoa Israelo,
khă mothodimos le Devllehko le Iakovohkă.
5 O thodea o desbaro kadoa anda o Iosifo,
kana gălo pa o čem le Ejiptohko…
Atunčeara ašundem khă mui, savo či prinjeandem les:
6 „Lem tele lehko pharimos poa dumo,
thai lehkă vast či mai nikrăn o košo.
7 Çîpisardean ando năkazo, thai skăpisardem tu;
thai zumadem tu kal paia le Meriba.
8 Ašun, Muŕo poporo, thai sîkavaua tu,
Israelona, te ašunesa Ma!
9 Či khă del străino te na avel ande teo maškar,
thai te na bandeos anglal devla le străinuri!
10 Me sîm o Rai, o Dell tiro,
kai ankaladem tu andoa čem le Ejiptohko;
buflear teo mui, thai pheraua tukă les!”
11 Ta o poporo Muŕo či ašundea Muŕo mui,
o Israelo či ašundea Ma.
12 Atunčea meklem le ando kamimos
le telearimahko lengă illehko,
thai phirde pala lengă divanuri.
13 O! te ašunela Ma o poporo Muŕo,
te phirăla o Israelo ande Mîŕă droma!
14 Andekh leaka sahkă peravau lengă dušmaien,
amboldava Mîŕî xolli pal dušmaia lengă;
15 kola kai či dabadikhăn le Raies, sahkă čearăn Les,
thai o baxtalimos le Israelohko sakhă trail ando veakuri.
16 Thai sahkă pravarau le ăl divesa le mai lašesa,
thai sahkă čeailearau le avdinesa andoa Kotorlebaŕăhko.”