Laudă pentru bunătatea lui Dumnezeu
Un psalm, o cântare pentru ziua sabatului
1 Bine este a mulțumi Domnului și a cânta laude numelui tău, Preaînalte,
2 a vesti dimineața bunătatea ta și noaptea credincioșia ta,
3 pe instrument cu zece strune și pe psalteriu, pe higaion cu harfă.
4 Căci tu, Doamne, m‐ai desfătat prin lucrul tău; mă voi bucura de lucrările mâinilor tale.
5 Cât de mari sunt lucrările tale, Doamne! Gândurile tale sunt foarte adânci .
6 Omul prost nu cunoaște și nebunul nu înțelege aceasta.
7 Când cei răi răsar ca iarba și înfloresc toți lucrătorii nelegiuirii, este ca să fie stârpiți pentru totdeauna.
8 Dar tu, Doamne, ești înălțat în veci!
9 Căci iată, vrăjmașii tăi, Doamne, căci iată, vrăjmașii tăi vor fi pierduți; toți lucrătorii nelegiuirii vor fi risipiți .
10 Dar tu vei înălța cornul meu ca pe al bivolului; eu sunt uns cu untdelemn proaspăt.
11 Și ochiul meu își va vedea dorința asupra vrăjmașilor mei și urechea mea o va auzi despre făcătorii de rele care se scoală împotriva mea.
12 Dreptul va înflori ca finicul, va crește ca cedrul pe Liban:
13 cei sădiți în casa Domnului vor înflori în curțile Dumnezeului nostru.
14 La bătrânețe vor rodi încă, vor fi plini de suc și verdeață,
15 ca să arate că Domnul este drept; el este stânca mea și nu este nicio nedreptate în el.
O PSALMUL 92.
Khă psalmo.Khă dilabaimos andoa des le Savatohko.
1 Mundro sî te lăudisaras le Raies,
thai te barearas o Anau Tiro, But Barea,
2 te phenas dădroboitu o lašimos Tiro,
thai reate Teo pateaimos,
3 le instrumentença deše koardença thai la lăutasa,
ando bašimos la xarfako.
4 Kă tu vesălis ma le buteança Tirănça, Raia,
thai me dilabau veselime, kana dikhau e buti Te vastendi,
5 sode dă bară sî le butea Tiră, Raia,
thai sode dă andră sî le gîngurea Tiră!
6 O manuši o dilo či prinjeanel e buti kadea,
thai o čealado či lel sama late.
7 Kana kola le jungale zălenin sar e čear,
thai kana sa kola kai kărăn o nasul lulludearăn,
sî dăsar kaste aven xasardine ando veako.
8 Ta Tu, Raia, san vazdino, veako ande veakoste!
9 Kă dikta, Raia, le dušmaia Tiră,
dikta kă le dušmaia Tiră xasaon:
sa kola kai kărăn o nasul sî phaŕade.
10 Ta man, Tu des ma e zor le guruwekalesti,
thai piteardean ma zetinosa akanakărdo.
11 E iakh mîŕî dikhăl pherdo o kamimos anda le dušmaia mîŕă,
thai o kan muŕo ašunel o pherdimos mîŕă kamimahko anda
le dušmaia mîŕă le nasulimatahkă.
12 Kukoa bibezexalo zălenil sar o palmieri,
thai bareol sar o čedro andoa Libano.
13 Kola thodine ando Khăr le Raiehko,
zălenin andel barea amară Devllehkă.
14 On anen roade i koa phurimos,
sî pherde suko thai zălena,
15 kaste sîkaven kă o Rai sî čeačio,
O muŕo Kotorlebaŕăhko, ande sao nai bezex.