Cele șapte potire
1 Și am văzut în cer un alt semn mare și minunat: șapte îngeri având șapte răni, care sunt cele din urmă fiindcă în ele mânia lui Dumnezeu este sfârșită. 2 Și am văzut ca o mare sticloasă amestecată cu foc și pe biruitorii fiarei și icoanei ei și numărului numelui ei, stând pe marea cea sticloasă , având harfe ale lui Dumnezeu. 3 Și ei cântă cântarea lui Moise, robul lui Dumnezeu, și cântarea Mielului, zicând: Mari și minunate sunt lucrările tale, Doamne Dumnezeule Atotputernice! Drepte și adevărate sunt căile tale, Împărate al veșniciilor! 4 Cine nu se va teme, Doamne, și nu va slăvi numele tău? Pentru că tu singur ești sfânt; pentru că toate Neamurile vor veni și se vor închina înaintea ta, pentru că faptele tale drepte au fost arătate. 5 Și după acestea am văzut și s‐a deschis Templul cortului mărturiei în cer. 6 Și cei șapte îngeri care au cele șapte răni au ieșit din Templu, îmbrăcați în in curat strălucitor și încinși împrejurul piepturilor cu cingători de aur. 7 Și una din cele patru viețuitoare a dat celor șapte îngeri șapte potire de aur pline de mânia lui Dumnezeu, care este viu în vecii vecilor. 8 Și Templul s‐a umplut de fum din slava lui Dumnezeu și din puterea lui; și nimeni nu putea să intre în Templu până s‐au sfârșit cele șapte răni ale celor șapte îngeri.
1 Pala kodea dikhlem ando čeriikhă aver baro sămno thai šukar: efta înjerea, kai sas le efta prikaze, kola mai palal, kă lença isprăvisaili e xoli le Devllesti.
2 Thai dikhlem khă marea stiklati xamime iagasa; thai pe marea la stiklati, le lăutença le Devllehkă andel vast, bešenas le izbînditorea la jivinakă, laka ikoanati, thai le dindimahkă lakă anavehkă.
3 On dilabanas e dili le Moisasti, o robo le Devllehko, thai dili le Bakrišesti. Thai phenenas: „Bară thai šukar sî le butea tiră, Raia Devlla, Aseazuralea! Orta thai čeače sî Te droma, Thagarina le Neamurengo!
4 Kon či darala, Raia, thai kon či slăvila o Anau Tiro? Kă numai Tu san sfînto, thai sa le Neamuri avena thai rudina pe angla Tute, anda kă le krisînimata Tiră sas sîkadine!”
5 Pala kodea, dikhlem pîtărdindoi pe ando čerii o Templo la çărako le mothodimasti.
6 Thai andoa Templo ankăste kola le efta înjerea kai nikrănas kola efta prikaze. Sas xureade ando ino ujo, kai străfealas, thai sas phangle taloa kolin le brečinarença sumnakune.
7 Thai iekh anda kukola štar juvindimata juvinde dea kolen efta înjeren efta thaxta sumnakume, pherde la xoleasa le Devllehkăreasa, kai sî juvindo andel veakuri le veakurengă.
8 Thai o Templo pherdi'lo thuw, andai slava le Devllesti thai Lehka zorati. Thai khonikh či daštilas te šol pe ando Templo, ji kana koa gor le efta prikazăndar kole efta înjerengă.