Bătrânii și făpturile vii
1 După acestea am văzut și iată o ușă deschisă în cer, și glasul întâi pe care l‐am auzit, un glas ca de trâmbiță, vorbind cu mine, zicând: Suie‐te aici și‐ți voi arăta cele ce trebuie să se întâmple după acestea. 2 Îndată am fost în Duh; și iată un scaun de domnie era pus în cer și pe scaunul de domnie unul șezând. 3 Și Cel ce ședea era la vedere asemenea unei pietre de iaspis și de sardiu; și de jur împrejurul scaunului de domnie era un curcubeu , la vedere asemenea smaraldului. 4 Și de jur împrejurul scaunului de domnie erau douăzeci și patru de scaune de domnie: și pe scaunele de domnie am văzut douăzeci și patru de prezbiteri șezând, îmbrăcați în veșminte albe și pe capetele lor cununi de aur. 5 Și din scaunul de domnie ieșeau fulgere și glasuri și tunete; și erau șapte făclii de foc arzând înaintea scaunului de domnie, care sunt cele șapte Duhuri ale lui Dumnezeu. 6 Și înaintea scaunului de domnie era ca o mare sticloasă asemenea cristalului și în mijlocul scaunului de domnie și împrejurul scaunului de domnie patru viețuitoare pline de ochi pe dinainte și pe dinapoi. 7 Și întâia viețuitoare era asemenea leului și a doua viețuitoare asemenea vițelului și a treia viețuitoare avea fața ca de om și a patra viețuitoare era asemenea vulturului zburător. 8 Și cele patru viețuitoare, având fiecare din ele câte șase aripi, sunt pline de ochi de jur împrejur și pe dinăuntru : și n‐au odihnă zi și noapte, zicând: Sfânt , sfânt, sfânt este Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, care era și care este și care vine. 9 Și când viețuitoarele vor da slavă și cinste și mulțumită celui ce șade pe scaunul de domnie, celui ce trăiește în vecii vecilor, 10 cei douăzeci și patru de prezbiteri vor cădea înaintea celui ce șade pe scaunul de domnie, și se vor închina celui ce trăiește în vecii vecilor, și vor arunca cununile lor înaintea scaunului de domnie zicând: 11 Vrednic ești, Doamne și Dumnezeul nostru, să primești slava și cinstea și puterea, pentru că tu ai făcut toate și pentru voia ta erau și au fost făcute.
1 Pala kadala butea, dikhlem, thai dikta kă sas pîtărdo khă udar ando čerii. O mui kolehko dă anglal, kai ašundemas les sar o bašlimos kha šingako, thai kai delas duma mança, phendea mangă: „Ankli koče, thai sîkavaua tukă so sî te avel pala kadala butea!”
2 Pala xançî sîmas lino ando Duxo. Thai dikta kă ando čerii sas thodino khă skamin raimahko, thai po skamin kadoa le raimahko bešelas Varekon.
3 Kukoa kai bešelas pe leste, sas les o ameazămos sar khă baŕ iaspisohko thai sardinohko; thai o skamin le raimahko sas dinoroata sar khă dikhločerehko sar khă baŕ smaraldoho koa dikhlimos.
4 Dinoroata le skaminehko le raimahko bešenas biši thai štar phură, xureade andel çoale le parne; thai po šero sas le kununea sumnakune.
5 Andoa skamin le raimahko anklenas iaga, muia, thai trăsneturea.
Angloa skamin le raimahko phabonas efta lămpi iagakă, kai sî kola efta Duxuri le Devllehkă.
6 Angloa skamin le raimahko, mai sî varesar ăkh marea stiklati, kai ameazăl le kristalosa. Ando maškar le skaminehko le raimahkobešen štar juvindimata juvinde, pherde iakha anglal thai dă palal.
7 Kuoa o anglal juvindimos juvindo amealas khă leosa, o duito amealas khă guruwiçsa; o trito sas la o mui sar khă manušehko; thai o štarto amealas khă vulturosa kai xureal.
8 Sakoiekh anda kadala štar juwindimata juvinde sas le po šou phaka, thai sas pherde iakha dineroata i andral. Des thai reat, phenenas bi te atărdeon: „Sfînto, Sfînto, Sfînto, sî o Rai o Dell, Kukoa Butzuralo, kai sas, kai sî, kai avela!”
9 Kana kadala juvindimata juvinde anenas slava, pativ thai naismata Kolehkă kai bešelas po skamin le raimahko, thai kai sî juvindo andel veakuri le veakurengă,
10 kola biši thai štar phură perănas angla Kukoa kai bešelas po skamin le raimahko, thai rudinas pe Kolehkă so sî juvindo andel veakuri le veakurengă, šudenas pehkă kununea angloa skamin le raimahko, thai phenenas:
11 „Vreniko san Raia thai o Dell amaro, te les e slava, e pativ thai e zor, kă Tu kărdean sa le butea, thai anda o kamimos Tiro bešen ando kărimos thai sas kărdine!”