Predarea în slujba lui Dumnezeu
1 Vă îndemn dar, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, ca să înfățișați trupurile voastre ca o jertfă vie, sfântă, bine plăcută lui Dumnezeu, care este închinarea voastră chibzuită. 2 Și să nu fiți fățuiți ca veacul acesta: ci fiți schimbați prin înnoirea minții voastre, ca să încercați care este voia lui Dumnezeu cea bună și bineplăcută și desăvârșită. 3 Căci prin harul care îmi este dat zic oricui care este între voi să nu gândească despre sine mai sus decât ceea ce trebuie să gândească, ci să gândească așa ca să fie cumpătat, după cum Dumnezeu a împărțit fiecăruia o măsură de credință. 4 Căci după cum într‐un singur trup avem multe mădulare și toate mădularele n‐au aceeași lucrare: 5 astfel noi , cei mulți, suntem un singur trup în Hristos, iar fiecare în parte suntem mădulare unii altora. 6 Având însă deosebite daruri potrivit harului care ne‐a fost dat; fie prorocie , să prorocim după măsura credinței noastre; 7 fie slujbă, să ne vedem de slujbă; fie că cineva este învățător, să‐și vadă de învățătură; 8 fie că cineva este îndemnător, să‐și vadă de îndemnare; cel ce împarte, să împartă cu dărnicie; cel ce cârmuiește, să fie cu sârguință; cel ce face milă, s‐o facă cu voioșie.
Dragostea să se arate în toate
ROM.12.10
9 Iubirea să fie fără fățărnicie. Aveți groază de rău, lipiți‐vă de bine. 10 În iubirea frățească fiți cu dragoste duioasă unii către alții; în cinste : dând întâietate unii altora; 11 în sârguință: fără preget; în duh: fierbinți, slujind Domnului; 12 în nădejde: bucurându‐vă ; în necaz: răbdători ; în rugăciune: stăruitori cu răbdare; 13 în trebuințele sfinților: părtași; în iubirea de oaspeți : urmărind‐o. 14 Binecuvântați pe cei ce vă prigonesc; binecuvântați și nu blestemați. 15 Bucurați‐vă cu cei ce se bucură; plângeți cu cei ce plâng. 16 Gândiți aceeași unii pentru alții. Nu gândiți la cele înalte, ci lăsați‐vă mânați de cele smerite. Nu vă faceți cuminți în ochii voștri înșivă.
Răzbunarea este a Domnului
17 Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău; puneți‐vă în minte cele frumoase înaintea tuturor oamenilor. 18 Dacă este cu putință, întrucât vă privește, trăiți în pace cu toți oamenii. 19 Nu vă răzbunați voi înșivă, iubiților, ci dați loc mâniei; căci este scris: A mea este răzbunarea , eu voi răsplăti, zice Domnul. 20 Ci dacă va flămânzi vrăjmașul tău, dă‐i de mâncare; dacă va înseta, dă‐i să bea; căci făcând aceasta vei îngrămădi cărbuni de foc pe capul lui. 21 Nu fi biruit de rău, ci biruiește răul prin bine.
O dimos ando kandimos le Devllehko.
1 Phenau tumengpă kadea, phralale, anda e milla le Devllesti, te anen le staturi tumară sar khă jertfa juvindi, sfînto, čeaili le Devllehkă: kadea avela anda tumari rig khă jertha duxovničisko.
2 Te na len tume le tipohkă le čirohkă kadalehkă, ta te parugleon, andoa nevimos tumara godeakă, kaste daštin te alosarăn mišto o kamimos le Devllehko: kukoa o lašo, o čeailo thai orta.
3 Andoa xaro kai sas ma dino, me phenau sakoiekhăhkă anda tumende, te na aveles pa peste khă fala mai bari dă sar san; ta te avel les atearimata mai tele pa peste, orta la măsurasa le pateaimasti, kai xuladeala o Dell sakoiekhăs.
4 Kă, pala sar ande khă stato same mai but kokala, thai le kotora le statohkă nai le saroŕăn sa kodoa kandimos,
5 sa kadea, i ame, kai sam but, sam khă iekh stato ando Kristoso; ta, orsao ande rig, sam le kotora le statohkă iekh avrăhkă.
6 Anda kă same avervaresar pativa, pala o xaro kai sas ame dino: kon sî les e pativ le prooročimasti, te kărăl buti lesa pala e măsura lehkă pateaimasti.
7 Kon sî akhardo kakh kandimos, te nikrăl pe pehkă kandimastar. Kon sîkaven avrăn, te nikrăn pe sîkaimastar.
8 Kon zurearăl avrăn, te nikrăl pe zuralimastar. Kon del, te del le illesa te del le illesa buflo. Kukoa kai tradel, te tradel astarimasa. Kon kărăl lašimata, te kărăn le bukuriasa.
O kamblimos te dičiol ande sa.
9 O kamblimos te avel bičiorimahko. Avel tumengă dar le nasulimastar thai astardeon zurales le mištimastar.
10 Kamen tume iekh avrăsakhă kamblimasa phralikano. Ande pativ, orsao te del anglaimos le kolavrăs.
11 Ando vreničimos, aven bi atărdimahko. Aven pherde zuralimos ando duxo. Kanden le Devllehkă.
13 Kanden le sfinçăn, kana sî ando trăbuimos. Aven primitorea gostengă.
14 Dendumadămišto kolen kai našaven tume: dendumadămišto thai na den armaia.
15 Bukurin tume kolença kai bukurin pe; roven kolença kai roven.
16 Aven tume sa kodola ateraimata iekh anda aver. Na phirăn pala le uče, ta ašen ka kukola telal. Te na dinen tume korkoŕo xarane.
O amboldimos sî le Devllehko.
17 Na ambolden khanikahkă nasul anda nasulimaste. Phirăn pala so sî mišto, angla sa le manuši.
18 Kana sî daštimasa, ta perăl tumendar, train ande pačea sa le manušença.
19 But kamblimenana na den parpale o amboldimos korkoŕo; ta mekăn te amboldel pe e xolli le Devllesti; kă sî ramome: „O amboldinimos sî Muŕo; Me potinaua”, phenel o Rai.
20 Avervaresar: kana sî bokh te dušmanohkă, deles te xal; kana sî lehkă truši, de les te pell; kă kana kărăsa kadea, tidesa angar phabarde pe lehko šero.”
21 Na mekh tu mardo le nasulimastar, ta mar o nasul ando mišto.