Roadele acestui fapt
1 Deci fiind îndreptățiți din credință , avem pace la Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Hristos, 2 prin care am avut și intrare prin credință la acest har, în care stăm; și ne lăudăm în nădejdea slavei lui Dumnezeu. 3 Și nu numai așa, ci ne lăudăm și în necazuri, știind că necazul lucrează răbdare, 4 iar răbdarea , încercare și încercarea, nădejde; 5 iar nădejdea nu dă de rușine, pentru că iubirea lui Dumnezeu a fost turnată în inimile noastre prin Duhul Sfânt, care ne‐a fost dat. 6 Căci pe când eram noi încă neputincioși, Hristos la vremea cuvenită a murit pentru cei nelegiuiți. 7 Căci abia dacă va muri cineva pentru un drept; căci pentru cel bun poate ar îndrăzni cineva chiar să moară. 8 Dar Dumnezeu învederează iubirea sa însăși către noi prin aceea că pe când eram noi încă păcătoși, Hristos a murit pentru noi. 9 Cu mult mai mult deci, fiind îndreptățiți acum în sângele lui, vom fi mântuiți prin el de mânia lui Dumnezeu . 10 Căci dacă , pe când eram vrăjmași, am fost împăcați cu Dumnezeu prin moartea Fiului său, mult mai degrabă, fiind împăcați, vom fi mântuiți prin viața lui. 11 Dar nu numai așa, ci ne și lăudăm în Dumnezeu prin Domnul nostru Isus Hristos, prin care am luat acum împăcarea.
Păcatul și harul
12 De aceea după cum printr‐un singur om a intrat păcatul în lume și prin păcat moartea, și astfel moartea a trecut la toți oamenii, pentru că toți au păcătuit: 13 (căci până la lege era păcat în lume, dar păcatul nu se trece în socoteală când nu este lege. 14 Totuși moartea a domnit de la Adam până la Moise și peste cei ce nu păcătuiseră după asemănarea călcării lui Adam, care este un chip al celui ce avea să vină. 15 Însă darul slobod nu este ca greșeala. Căci dacă prin greșeala unuia singur cei mulți au murit, cu mult mai mult harul lui Dumnezeu și darul slobod a prisosit față de cei mulți prin harul unui singur om, Isus Hristos. 16 Și darul nu este ca printr‐unul singur care a păcătuit: căci judecata a venit de la unul singur spre osândă, iar darul slobod a venit din multe greșeli spre o faptă de îndreptățire. 17 Căci dacă prin greșeala unuia singur moartea a domnit printr‐unul singur, cu mult mai mult cei ce primesc prisosirea harului și a darului dreptății vor domni în viață printr‐unul singur, Isus Hristos). 18 Așadar, după cum printr‐o singură greșeală judecata a fost pentru toți oamenii spre osândă, tot așa și printr‐o singură faptă de dreptate, darul slobod a fost pentru toți oamenii spre o faptă de îndreptățire de viață. 19 Căci după cum prin neascultarea unui singur om cei mulți au fost făcuți păcătoși, tot așa și prin neascultarea unuia singur, cei mulți vor fi făcuți drepți. 20 Dar legea a venit pe deasupra ca să se înmulțească greșeala; și unde s‐a înmulțit păcatul, harul a prisosit peste măsură, 21 pentru ca, după cum păcatul a domnit prin moarte, tot așa și harul să domnească prin dreptate spre viață veșnică prin Isus Hristos, Domnul nostru.
Le roade kadale kărimahkă.
1 Kadea, anda kă sam dinde bibezexale, ando pateaimos, same pačea le Devllesa, andoa Rai amaro o Isus Kristoso.
2 Lehkă kamas Lehkă e buti, kă andoa pateaimos, šuteam ame ande kadea starea le xarosti, ande savi sam; thai bukurisaoas ando ajukărimos la slavako le Devllesti.
3 Ta mai but, bukurisaoas orta i ande amară năkazurea; kă jeanas kă o năkazo anel ŕăbdimos,
4 o ŕăbdimos anel čečimos ando zumaimos, ta o čeačimos kadoa anel o ajukărimos.
5 Soa ajukărimos kadoa či athavel, anda kă o kambluimos le Devllehko sas šordo ande amară ille ando Sfînto Duxo, kai sas ame dino.
6 Kă, ta kana samas ame bi zorako, o Kristoso, koa čiro dino mullo anda kukola bilakrisako.
7 Anda khă manuši bibezexalo pharimasa sahkă merăll varekon; ta anda o lašokărditori pehko, daštila pe kă arakhăla pe varekon te merăll.
8 Ta o Dell sîkavel Pehko kamblimos angla amende anda kă, kana samas ame kadea bezexale, o Kristoso mullo anda amende.
9 Kana, sode mai but akana, kana sam dinde bibezexale, ando rat Lehko, avasa skăpime ande Leste la xolleatar le Devllesti.
10 Kă, kana atunči kana samas dušmaia, samas irtime le Devllestar, ando mullimos Lehkă Šavehko, but mai but akana, kana sam împătime Lesa, avasa skăpime anda Lesti čivava.
11 Thai na numai kaditi, ta i bukurisaoas ando Dell, ando Rai amaro o Isus Kristoso, anda sao leam o împătimos.
E bezex thai o xaro.
12 Anda kodea, pala sar andakh korkoŕo manuši šutea pe o bezex ande lumea, thai andoa bezex šutea pe o mullimos, thai kadea o mullimos nakhlo pa sal manuši, andai doši kă saoŕă bezexarde…
13 (Kă anglal la Krisatar e bezex sas ande lumea. Ta e bezex nai nikărdi ande sama sode čiro nai khă kris.
14 Soa mullimos raisardea, dă kata o Adamo ji koa Moise orta pa kukola kai či bezexardesas andakh ušteaimos la krisako kai amealas sar le Adamosti, kai sî khă ikoana kai sîkavel Kukoles kai sî te avelas.
15 Ta la pativasa bi potindimahko nai i sar le athaimasa; kă, kana andoa athaimos iekhăhko korkoŕo, kola but sas maladine le mullimasa, apo but mai but o xaro le Devllehko thai e pativ, kai kărdea mengă le o xaro kadoa andekh korkoŕo manuši, kadea ando Isus Kristoso, dea pe butimasa kolengă le butengă.
16 Thai e pativ bi potindimahko či avel sar anda kukoa iekh kai bezexardea; kă e kris avili kata iekh, andea o došalimos; ta e pativ bi potindimahko avili pala but athaimata andea khă mothodimos ieŕtimahko.
17 Kana kadea, andoa athaimos iekhăhkokorkoŕo, o mullimos raisardea anda leste korkoŕo, le but butimasa kola kai len, ande soa pherdimos, o xaro thai e pativ le bibezexalimasti, raina ande čivava ande kukoa iekh korkoŕo, kai sî o Isus Kristoso!)
18 … Kadea ta, pala sar anda khă korkoŕo athaimos, avilo o došalimos, kai maladea sa le manušen, sa kadea, anda khă korkoŕo mothodimos le iertimahko avilea anda sal manuši khă mothodimos bibezexalimahko kai del e čivava.
19 Kă, pala sar andoa biašundimos khă iekhă manušehko, kola le but sas kărdine bezexale, sa kadea, ando ašundimos iekhă manušehko, kola but avena kărdine bibezexale.
20 Ta kadea i e Kris avili anda kaste buteol o athadimos; ta kai butili e bezex, oče o xaro buti'lo i mai but;
21 andakă, pala sar e bezex stăpînisardea dindoi o mullimos, sa kadea i o xaro te stăpînil dindoi o bibezexalimos, kaste del čivava vešniko, ando Isus Kristoso, o Rai amaro.