Dragostea mirelui și a miresei
1 Cântarea cântărilor, care este a lui Solomon. 2 Să mă sărute cu sărutările gurii lui! Căci iubirile tale sunt mai bune decât vinul. 3 Untdelemnurile tale au un miros plăcut. Numele tău este un untdelemn turnat, de aceea te iubesc fecioarele. 4 Trage‐mă : să alergăm după tine! Împăratul m‐a dus în cămările sale. Ne vom veseli și ne vom bucura în tine. Ne vom aduce aminte de iubirile tale mai mult decât de vin; ele te iubesc cu dreptate. 5 Sunt neagră dar plăcută, fete ale Ierusalimului, ca și corturile Chedarului, ca și covoarele lui Solomon. 6 Nu vă uitați la mine căci sunt neagră; căci m‐a privit soarele. Fiii mamei mele s‐au mâniat pe mine: m‐au pus păzitoare peste vii; dar via care este a mea n‐am păzit‐o. 7 Spune‐mi, tu, pe care te iubește sufletul meu, unde‐ți paști turma , unde o odihnești la amiază? Căci de ce să fiu ca una învelită pe lângă turmele tovarășilor tăi? 8 Dacă nu știi tu, cea mai frumoasă dintre femei, ieși pe urmele turmelor și paște‐ți iezii lângă colibele păstorilor! 9 Te aseamăn, scumpa mea, cu o iapă la carele lui Faraon 10 Frumoși sunt obrajii tăi cu împletituri, gâtul tău cu șiruri de pietre scumpe! 11 Îți vom face lănțugele de aur cu stropituri de argint. 12 Când împăratul este Ia masă, nardul meu își răspândește mirosul. 13 Iubitul meu îmi este ca un mănunchi de mir: el va petrece între țâțele mele. 14 Iubitul meu îmi este ca un ciorchine de cofier din viile En‐Ghedi. 15 Iată, frumoasă ești, scumpa mea! Iată, frumoasă ești: ochii tăi sunt porumbei. 16 Iată, frumos și plăcut ești, iubitul meu! Așternutul nostru este verde. 17 Cedrii sunt bârnele caselor noastre, chiparoșii bolțile noastre.
1 O dilabaimos le dilibaimatăngo, kărdino le Solemonostar.
2 Te čiumidel ma le čiumidimatănça lehkă mosa!
Kă sal răzgăimata tiră sî mai lašea dă sar e moll,
3 le mirodenii tiră sî le khă sungaimos čeailimahko.
O anau tiro sî sar khă mireasma šordini.
Anda kodea kamen tu tut le šeia!
4 Çîrde ma pala tute! Thai avta te prastas!
O thagar nigrăl ma ande pehkă odăi…
Vesălisaoasas thai bukurisaosas tutar;
lăudisarasa le răzgăimata tiră mai but sar e moll!
Pe čeačimaste san kamblino.
5 Sîm kali, ta sîm šukar,
šeia le Ierusalimohkă,
sîm sar le çăre le Chedarohkă,
thai sar sî le viguri le Solomonohkă.
6 Na dikhăn kă sîm kadea kaleorî,
kă phabardea ma o kham.
Le šeave mîŕa deiakă xolleaile pe mande,
thai thode ma pîndari kal răza.
Ta e răz le šukarimasti mîŕî či arakhlem la.
7 Phen mangă tu, kai kamel tu muŕo illo,
kai nigrăs te bakrean kai čear,
kai xodinis koa maškar le desăhko?
Kă soste te phirau sar khă xasardi kal kîrduri te jenengă? –
8 Kana či jeanes, o tu, e mai šukar andal juwlea,
ankli palal urme le bakreangă,
thai nigăr kai čear te busneorăn pašal kăroŕa le bakrearăngă.
9 La grsneasa phangli kal urdona le Faraonohkă,
ameau tu me tut, mîŕî kuči.
10 So mîndri sî te bučii ando maškar le lănçišoarengo katai koŕ,
thai so mîndro sî ti koŕ ando maškar le širurengo le mărgăritarengo!
11 Kărasa tukă kadea lançuçri sumnakune,
piuteaimatănça rupune. –
12 Sode bešel o thagar ka pesti skafidi,
o nardo muŕo nigărăl teo sungaimos.
13 O but kamblino muŕo sî mangă sar khă tituša mirosti,
kai xodinil maškar mîŕă čiučea.
14 O but kamblino sî anda mande sar khă drakha măliniçako,
andal răza andoa En-Ghedi. –
15 So šukar san, kamblinio, dikta so šukar san,
le iakhănça tiră le golumbakă!
16 So šukar san, kamblinea, so čeailimahko san!
O zălenimos sî amaro than! –
17 Le čedrea sî le grinzî amară khărăhkă,
thai le tiparpšea sî amară pardosele. –